Цитата:
Слово "Jellicle" - неотъемлемая часть очарования этого мюзикла. Оно так удачно вписывается в текст от части по тому, что само по себе столь же загадочно, как кошачья натура.
Сharisma, а что именно подразумевается под "отказом от этого слова"?
|
Серж, мне самой нравится это слово, нравится вообще эта "придумка" Элиота. Но (и я об этом писала, и мы вроде согласились с этим

))), по-русски это должно быть такое же необычное, загадочное слово. Либо ничего (это уже мое мнение). Думаю, что переводчики это тоже понимают. Мне почему-то кажется, что они от этого слова откажутся - не будут его переводить, а просто уберут, но, возможно, я ошибаюсь...