Обсуждение: Cats. Cо всех сторон.
Просмотреть только это сообщение
Старые 02-12-2004, 23:31   #269
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Цитата:
Слово "Jellicle" - неотъемлемая часть очарования этого мюзикла. Оно так удачно вписывается в текст от части по тому, что само по себе столь же загадочно, как кошачья натура.

Сharisma, а что именно подразумевается под "отказом от этого слова"?


Серж, мне самой нравится это слово, нравится вообще эта "придумка" Элиота. Но (и я об этом писала, и мы вроде согласились с этим))), по-русски это должно быть такое же необычное, загадочное слово. Либо ничего (это уже мое мнение). Думаю, что переводчики это тоже понимают. Мне почему-то кажется, что они от этого слова откажутся - не будут его переводить, а просто уберут, но, возможно, я ошибаюсь...
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием