О, на эту тему мы уже "ломали копья"! А вдруг все-таки кто-нибудь знает, что значит это самое jellicle? К тому же, есть люди, которые считают, что знают.....
Но вообще-то, пусть лучше уж будет по-русски джелликл, чем джеллейные..... Но тогда уж надо оставлять всё словосочетание и так и петь - Джелликл Кэтс! Поют же японцы среди своих самурайских песнопений The Phantom of the Opera по-английски! И потом, как я понял, название-то традиционно непереведенным остается - "КЭТС".....
|