Просмотреть только это сообщение
Старые 05-01-2005, 01:28   #229
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Все очень просто. Великий мюзикл - мюзикл, выдержавший испытание временем и зрителем. Мюзикл, представляющий собой крепкий сплав драматургии, музыки и слова.

Я вообще бы поостереглась что-либо называть великим. Это слишком пафосное и обязывающее слово, из ряда "выдающийся - великий - гениальный - непревзойденный и так далее", а этими словами нужно пользоваться очень осторожно

Цитата:
Если перевод диалогов многих и смущает (хотя непонятно, чего смущаться, если это действительно перевод и они соответствуют оригинальному либретто. но вот песни выдержаны в духе Queen, и при переводе не утратили своего очарования


Вообще-то диалоги были не просто переведены, они были серьезно адаптированы под нашего зрителя, как и тексты некоторых песен были изменены (уже в оригинальной постановке). Но аранжировки вокальные и инструментальные - квиновские.
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием