Петал там так сильно по-другому звучит потому, что он там другой и есть

Каст там такой:
Euan Morton as Boy George
Dianne Pilkington as Kim
Luke Evans as Billy
Matt Lucas as Leigh Bowery
Paul Baker as Philip Sallon
Gemma Craven as Josie
Mark McGee as Marilyn
Drew Jamyson as Steve Strange
Mark White as Derek/Petal
Gail Mackinnon as Big Sue
Короче - Ли, Мэрилин, Петал, Ким и Джози на видео другие.
Насчет первой рецензии, которая этого самого Эндрю Кульяка. Во-первых, фраза Филипа вовсе не "Always the Bridegroom never a Bride", а с точностью до наоборот, Always the bride, never the groom... - "Всегда невеста и никогда жених". И это нормально, товарищи, учитывая, хм, что за персонаж это произносит

. То есть я уж не знаю, что там послышалось критику, но мы-то это дело многократно видели/слышали и смело можем утвеждать, что рецензент слова конферансье переврал (вполне вероятно, как раз сбитый с толку той самой фразой из "I love you, you're perfect...").
<два варианта "Stranger in the World" ("Чужой в этом мире"): первый - соло Джорджа, второй - квартет Джорджа, Саллона, Билли и Стива Стрэйнджа (в этой второй редакции песня была смикширована с "Do you really want to hurt me" - очень удачная, на мой взгляд, идея)>
Вот это я чего-то вообще не понял. В репризе Стрэнжера никто его с Ду ю рилли не смешивал, это критик попутал с Out of fashion. Вот в ней да, в песню вплетаются темы и из Ду ю рилли, и из Геноцид-пироксида, и из Safe in the city - и вправду очень удачно. Только песня совсем другая

Нет, решительно, даже профессиональному критику трудно с одного-единственного просмотра нашлепать такую рецензию, чтоб все-таки без особых ляпов.
<<и определенно, никто из них не бывает слишком уж раздет".
Positively no one is underdressed."
Я б перевела, "И определенно, никого не назовешь недоодетым". Ну в смысле, там у всех такие костюмы, которые блеска изображаемой эпохи не посрамили.
