Сонечка - понимаешь, песни - да не все, как замечает Катя. Если брать не обиходный смысл слова, а терминологическое значение, то получается не все ясно.
Английское song спокойно покрывает, кажется, все типы того, что поется, а русское "песня" - уже нет, потому что у песни, скажем, есть определенная структура (повторяющиеся куплеты/припевы), а очень много... ыыы... номеров в мюзиклах строятся по-другому. Получается, их уже в узком смысле слова песней назвать нельзя. Потому и разговор.
В общем, самое безобидное, кажется, действительно - номер.
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
|