Цитата:
Что до "в английском языке нет слова Jellicle. А в русском слово "вольный" есть": не хочется морочить и так замороченную голову "тупых" русских зрителей, особенно детей. Кстати, мнением ~ десятка местных - от 6 лет и выше - детей я постоянно интересуюсь.
|
Весь мюзикл - это ответ на вопрос What's a jellicle cat. Чего ж тут не понятного? Это слово - одно из стержней текста, оно и должно быть непонятным, это слово из другого мира как бы. А "вольный" слишком уж здешнее, человеческое слово. Лучше, чем лапушки, конечно, но такое же некошачье. Английские детишки и взрослые тоже скорее всего не понимают, что такое jellicle, и там это никого не смущает.