Цитата:
Автор оригинала: Ясная
Наткнулась, перечитывая роман: "И тут услышала голос: "Мадам Жюль (это фамилия моего покойного мужа)..."
|
Простите, но тут есть ещё один вариант: к замужней женщине могли обратиться и по
имени ее мужа, а "фамилия" - просто неточность перевода. По моим представлениям, подобное обращение по имени весьма характерно для Англии (вспомним хотя бы "Рождественское убийство" Агаты Кристи: миссис Альфред, миссис Джордж, миссис Дэвид - так различают жен трех братьев), но и во Франции оно тоже имело место. Пример - "Дочь Евы" Бальзака: "Мари-Эжени сжимала руку сестры, графини Феликс де Ванденес...", где Феликс - именно имя мужа.
С уваэением Э.Ф.