Да уж... С дословностью у Кима точно проблемы. Как-то его шатает из стороны в сторону...
То вообще ничего общего с оригиналом, то эти "Люди без бумаг" - дословнее уже некуда...
Но, правда, в других версиях НДДП, по-моему, тоже не сильно люди над переводом напрягались...Я тут (спасибо Харизме) послушал немного итальянце с инспанцами.
Так они же просто в многих песнях повставляли лишних слогов, чтобы можно было оригинальный текст петь и все (по крайней мере такое впечатление складывется у человека, ни слова не понимающего ни по-испански ни по-итальянски).