Обсуждение: Cats. Cо всех сторон.
Просмотреть только это сообщение
Старые 21-03-2005, 13:22   #858
_X_
 
На форуме с: Mar 2004
Место жительства: Тааам, где кончается земля...
Сообщений: 529
Только "Тяв, тяв, тяв, тяв, пока весь квартал не стоял на ушах". :D
(одно из самых неудачных мест в переводе, имхо)
А вообще перевод понравился - в целом нормально, но есть несколько совершенно блестящих и замечательных моментов: тот же "шаолинь", "начали переговорный процесс" или, скажем "это всё неспроста - пошел пропустить граммов эдак полста" ) (мда, битва мопсов с дворняжками, однако самый мощный номер по текстам получился )
Или про мужика, читающего программку! ))
Кстати, в субботу утром разборчивость и слышимость в групповых сценах оставляла желать лучшего, разобрать удалось не всё

Кабы еще и реакция зала была адекватной, можно было бы наслаждаться зрелищем, но, к сожалению, шоу "не пошло"... Народ в зале был "не в теме" и смотрел на происходящее с недоумением ("что это??", "зачем это??"). Не все, конечно, но всё же...

В антракте соседи со следующего ряда под впечатлением от увиденного обсуждали плохой балет. Один вспомнил, как в каком-то театре вышла прима "воот такой окружности" и начала коряво прыгать с грохотом и поднятием пыли, и что с тех пор он на балет не ходит. Другой сказал, что, напротив, на балете очень хорошо спать, и что он почти даже заснул во время первого действия.

Публика явно недоумевала по поводу происходящего на сцене (а отдать 200 рублей за рекламку, тьфу, программку душит жаба ).
Когда вышла толстая старая и драная кошка, кто-то сказал: "Пугачева!" А что, на ней же не написано, что она Гризабелла...
Нашему простому совейскому зрителю бы что-нибудь попроще, понезамысловатее. "Я - злой и страшный серый волк! Р р р." (как вариант - "Я - капитан Феб, я - разбойника задержал!", "Я - Саня из Архангельска" или хотя бы "Да, я - шут, я - циркач, так что же?"). А тут - чувствуется полное непонимание того, что происходит на сцене...
Нехорошо, однако...
_X_ оффлайн   Ответить с цитированием