"Пока весь квартал не стоял на ушах"... Эх, ребята...
По-моему, это грубая ошибка перевода. Предложение рассогласовано. Или "пока весь квартал не встал/встанет на уши", или "пока квартал стоял на ушах". Не иначе.
Не по-русски это. Здесь должно быть законченное время или тогда уж без частицы "не". "Пока не" ограничивает промежуток времени, а глагол стоит в продолженном виде!
Прям обидно...
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
|