Обсуждение: Cats. Cо всех сторон.
Просмотреть только это сообщение
Старые 21-03-2005, 23:13   #908
Alice
happy
 
Аватар пользователя Alice
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: В центре циклона
Сообщений: 355
Цитата:
Автор оригинала: Cl@ude
Ну вот, началось занудство...
Не нравится перевод - переведите сами и выложите для обсуждения. Слабо? Так зачем искать дурное всякий раз? Или это повышает самооценку?
Мож в теории кто и силен, а вот в практике...
<...> владеет словом вполне, и пишет именно поющиеся тексты.
Так что не думаю, что он наворотил.

Полностью разделяю. А потом - здесь имеются доктора наук в области теории перевода-то? Если уж начинать рассуждать о том, кто что закончил. Тем более, что факт "заканчивания" ещё ничего не доказывает и не определяет.

Каюсь, придирчиво отношусь к переводам сама. Шла на спектакль со страшным предубеждением по поводу кортневского перевода. Но в итоге - очень довольна услышанным.
__________________
"Какая радость, когда человек что-то слышит" (с) БГ

"Идею нельзя нести. Нести можно только ахинею"
(c)"Порри Гаттер 3-2"

Отредактировано Alice : 22-03-2005 at 00:36.
Alice оффлайн   Ответить с цитированием