Цитата:
Автор оригинала: charisma
Ален, такая деталь. Текст Элиота сложен даже для самих носителей языка. Но почему-то никому из создателей мюзикла не пришло в голову его упростить ) Вот лично мне в русской версии не хватает Элиота. "Подставившись Макавити вы монстра позабавите".... Эти шютки - исключительно от переводческого бессилия, имхо.
|
Кстати, вот еще что. При ближайшем рассмотрении

все стихи оказались написаны в разном стилистическом ключе. Например, ария о Дьютерономи в самом деле напоминает библейские тексты. Первая ария - сборище английских идиом, культурных и языковых реалий, Jellicle Ball несет заклинательную интонацию, Рам-Там-Таггер (тут я не очень уверена) - похож на считалку...
Риторический вопрос: сохранилось ли это в русском тексте?
