Обсуждение: Cats. Cо всех сторон.
Просмотреть только это сообщение
Старые 22-03-2005, 12:30   #923
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Цитата:
charisma, думаю, людей, которым "не хватало Элиота", в зале было (и будет) не больше процента.


Цитата:
И еще, не всякий зритель, пришедший на Кошек, так же просвещен по поводу творчества Элиота, как посетители этого форума.


Цитата:
Я вот не уверена в собственной лояльности, попадись мне на глаза перевод с итальянского


Ребят, знаете, перевод Нотра в исполнении Кима вызывал негодование только у тех, кто в теме. Я вас уверяю. Проверено на себе. Я пыталась воспринимать Нотр в комплексе, текст обратил на меня свое внимание два или три раза. А сколько копий было разбито по поводу качества метрошного перевода в интернете?))

Элиот у нас, конечно, не так популярен, как Пламондон. А ведь он - Элиот - классик - заслуживает к себе бережного обращения.

И я вас уверяю, можно переводить и без шаолиня. И получится примерно так: http://nataliakarpova.ru/texts/v_f_tran/142.html

Если текст понравился - это замечательно. Он и действительно местами очень неплох а иногда и блестящ. Местами. Просто мы с вами исходим немного из разных критериев оценки. Ничего плохого тут нет Обмен мнениями)
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием