Цитата:
Автор оригинала: Alise
Я про ПО:
..есть куча народа, которые не уродливы, не "живут в театре" "в одиночестве", но, тем не менее, к ним куда как точнее, чем к Призраку можно применить эти слова...
|
Я и не спорю. Но слова говорились только в контексте данной конкретной человеческой трагедии. Ну так и образ-то в конечном итоге собирателен. Призрак - всего лишь материальное воплощение всех возможных человеческих страстей, комплексов и пороков, этот образ универсален, его можно применить к массе людей, отделяя какие-то определённые черты и комплектуя их по усмотрению, суть от этого не изменится. Человеку всё равно плохо...
Цитата:
Автор оригинала: Journalist
Однако он все-таки этому научился, пусть и слишком поздно. Шоковая терапия в лице Кристины избавила его от душевного уродства. Через безнадежную любовь и страдание пришло понимание многих вещей. Прежде всего он осознал, как безобразно и разрушительно любое насилие.
|
Да, безусловно, спорить тут невозможно. Научиться лучше поздно, чем совсем никогда... Помню, как мама вся напряглась, даже подалась слегка вперёд к экрану (мне особенно интересно было наблюдать за ней, кино-то я видела не один раз, а вот мамину реакцию...), когда Кристина подошла к Призраку и поцеловала. И мама сказала что-то вроде: "Какая храбрая и бесстрашная девочка, она ведь решилась остаться!" Ну и, конечно, ошеломительные последствия этого шага... No comments...
"Семейного" просмотра "Дорогого Фрэнки" ожидаю с нетерпением, мне прямо уже страшно за психологическое здоровье женской части нашего благородного семейства :D Сегодня вот "Аттилу" пока попробую протолкнуть, мои любят исторические фильмы, должно пройти
Да, и ещё: если не будете очень пристрастны и посмотрите сквозь пальцы на мой не очень литературный стиль перевода (для себя, знаете ли, переводить всегда проще, чем письменно для кого-то

), то скину на днях перевод одной из статей, не помню, на какой странице она была опубликована, но она мне показалась очень милой и трогательной. Озаглавлена она таким образом:
Article Date: August 7, 2004 | Publication: The Scotsman | Author: CATHERINE DEVENEY .
Вспомнила ещё своё вчерашнее не очень приятное удивление, скорее даже растерянность и какую-то непонятную тоску, скребущее чувство, когда слышала голос дублёра, озвучившего Призрака-Батлера. Раньше внимания на это не обращала, не до этого было, а вчера отметила про себя (а мама слегка поморщилась в конце первой "подземельной" сцены): "Какой неприятный голос! Как же он не подходит Батлеру!" Наверно, причиной тому множество просмотренных интервью и заслушанный до дыр саундтрек. Кино-то я не смотрела уже недели две, слегка подзабыла... Особенно не вяжется этот высокий, почти визжащий голос, с состоянием и словами (опять же - дурацкий перевод, который нет никакого желания дольше обсуждать, и так много воды пролили по этому поводу) Призрака. Перед сном пришлось "лечиться" неоднократным прослушиванием "Stranger than you dreamt it" и "Down once more" из саундтрека к фильму.