Цитата:
Автор оригинала: Cl@ude
А имена джелли-кошек - это игра слов, рассчитанная на ассоциативный ряд у читателя/слушателя.
|
Так вот о том и разговор, что перевести такие имена невероятно сложно.
Вот посмотрите - переводов существует целая куча. И есть ли удачные переименования?
Что "дырявый зуб" лучше, чем "Макавити"?
А "Бомбарипицца" лучше чем "Бомбалурина"?
А "Толстофер Джонс" или "Хвастофер Джонс"?...
Как найти разницу между "исковеркать" и "перевести", вот в чем вопрос!
Анекдот в тему:
Объявление. "Придумаю имя вашему ребёнку. Звонить по телефону .... Спросить Кетсалькоатля Никрономеконовича Ортонктидоносцева"