Обсуждение: Cats. Cо всех сторон.
Просмотреть только это сообщение
Старые 30-03-2005, 13:08   #1188
Cl@ude
Коралловый Кир
 
Аватар пользователя Cl@ude
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 389
Цитата:
Автор оригинала: _X_

Так вот о том и разговор, что перевести такие имена невероятно сложно.
Вот посмотрите - переводов существует целая куча. И есть ли удачные переименования?
Что "дырявый зуб" лучше, чем "Макавити"?
А "Бомбарипицца" лучше чем "Бомбалурина"?
А "Толстофер Джонс" или "Хвастофер Джонс"?...
Как найти разницу между "исковеркать" и "перевести", вот в чем вопрос!

Ну почитайте, как сделали чехи. Я не про ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД говорю. Бастофер звучит, к примеру, по образу "правильно".
Cl@ude оффлайн   Ответить с цитированием