Цитата:
Автор оригинала: _X_
Так вот о том и разговор, что перевести такие имена невероятно сложно.
Вот посмотрите - переводов существует целая куча. И есть ли удачные переименования?
Что "дырявый зуб" лучше, чем "Макавити"?
А "Бомбарипицца" лучше чем "Бомбалурина"?
А "Толстофер Джонс" или "Хвастофер Джонс"?...
Как найти разницу между "исковеркать" и "перевести", вот в чем вопрос! 
|
Ну почитайте, как сделали чехи. Я не про ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД говорю. Бастофер звучит, к примеру, по образу "правильно".