Loathsome gargoyle!
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
|
Цитата:
Автор оригинала: Alise
Я конечно понимаю, что подобные "не дружественные фильму" мнения мы/вы уже обсуждали (и высказывали) ранее, НО а) давно это было;
|
Ну, не так уж давно! Хотя, как ты могла заметить, и тогда я старался держаться в стороне от подобных обсуждений, так как я не видел и по-прежнему не вижу в них особого смысла.
Цитата:
б) давно длинных, спорных, а главное интересных "высказываний никто не высказывал" (ЭТО мнение привлекло меня ..."искренним надрывом" и "полным НЕбезразличием");
|
А на мой призрачный взгляд, ничего интересного в этом высказывании нет - сразу после выхода фильма ГМЖ была прост-таки нашпигована подобными высказываниями, полными "искреннего надрыва" и "полного НЕбезразличия", да и здесь страсти кипели: и там, и тут люди готовы были сами с собой дискутировать - лишь бы лишний раз пнуть экранизацию... Разумеется, каждый имеет право на свое ИМХО - но вот это вот смакование собственной неудовлетворенности... Скучно всё это, на мой призрачный взгляд, да и не очень-то достойно.
Цитата:
в) слишком мы в уже существующем (новом) фильме (он того стоит!) закопались. Может стоит подумать - как "эту историю" можно было отразить еще;
|
Как я понимаю, данный топик посвящен конкретно фильму Джоэля Шумахера. Поэтому о нем здесь и речь. Есть топик, посвященный именно оригинальному мюзиклу, - на мой призрачный взгляд, гипотетическим размышлениям о других его экранных воплощениях место все-таки там. А если ты под словами "эту историю" имеешь в виду роман Гастона Леру или подлинную историю Призрака Оперы - то я полагаю, для этой цели следует создать новый топик.
Цитата:
Автор оригинала: Alise
Ну так что насчет обсуждений? Приведенного мнения, для начала...
|
Ну, раз ты так просишь - попробую высказаться... Хотя скорее всего мое мнение тебя разочарует! Что касается приведенного послания - откровенно говоря, по-прежнему не возникает ни малейшего желания его обсуждать! Человек со столь трогательной страстью высказывает всё те же банальные претензии, сводящиеся in nuce* всё к тому же: "фильм не соответствует моим ожиданиям!" А столь развернуто приводимая аргументация, увы, только усугубляет впечатление, производимое первыми же фразами.
Цитата:
Автор оригинала: Aliana
Мне фильм совсем не понравился.
|
Да ради бога! Это ваше право - мне тоже много чего не нравится в этом богомерзком мире... Но дальше человек начинает с пафосом доказывать свою правоту - а доказывает только свою некомпетентность. Уже следующая же фраза удручает своей предвзятостью и отбивает желание читать дальше.
Цитата:
Я слышала эту оперу задолго до того, как они соизволили ее экранизировать. И тот вариант намного лучше!
|
То, что автор называет мюзикл оперой (конечно, сейчас понятие "мюзикл" включает в себя уже и собственно мюзикл, и ревю, и рок-оперу, и модерн-оперу, и даже оперетту... но все-таки вот уж "Призрак Оперы" - точно не опера!), словосочетание "соизволили экранизировать", а также последующее упрямое наименование героя Эриком - всё это говорит только о том, что человек просто-напросто совершенно, что называется, "не в материале"!
Кроме того, из этих слов следует, что автор не видел сценической версии, а только "слышал оперу" - и тем не менее, утверждает, что "тот вариант намного лучше"! Как же это ему удается сравнивать аудиозапись с кинофильмом?! Какой же это вариант для него намного лучше?! Ответ прост: да тот, который выстроило воображение автора на основе аудиозаписи и романов Гастона Леру и Сьюзен Кей. Et hinc illae irae?!**
Дальнейшее чтение стопроцентно убеждает: да, именно несоответствием увиденного фильма этому образу и вызвано столь острое неприятие оного! Именно тот факт, что фильм не такой, каким автор хотел его видеть, и приводит последнего в такое исступление! А это значит, что все попытки как-либо возразить или что-либо доказать будут заранее обречены на провал - что мы, собственно, неоднократно и наблюдали в период горячих дискуссий о фильме.
Впрочем, если кому-то это будет действительно интересно, я вполне готов подробно "разобрать по косточкам" приведенную статью. Правда, сегодня у меня нет на это времени (я и так увлекся!), а вот завтра оное у меня будет. Ну так как - хотите?
Цитата:
Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Эрик, просьба: можно латынь сопроводить переводом? Заранее благодарю. - Э.Ф.
|
Без проблем!
(*) In nuce - в основе, по сути (лат.)
(**) Et hinc illae irae? - Не отсюда ли этот гнев? (лат.)
Отредактировано Эрик : 04-04-2005 at 17:26.
|