Просмотреть только это сообщение
Старые 27-09-2008, 12:29   #1
Андрей Даров
воинствующий субъективист
 
На форуме с: Feb 2007
Сообщений: 676
"Джекилл и Хайд" в переводе А.Дарова

Собственно, идея возникла года три или четыре назад (а может и пять), уж и не вспомню точно, когда я познакомился с записью Complete Work. Тогда возникла идея перевести некоторые номера вперемежку с прочими моими мюзикловыми переводами. Потом прочие переводы отошли в сторону, а "Джекилл и Хайд" остался как самостоятельный проект. Было переведено полное либретто и сделана своя версия, что вполне в традиции этого мюзикла (все его постановки и записи отличаются структурой, деталями сюжета и набором номеров). К постановке он изначально не планировался, разве что рассматривались варианты любительской краткосрочной постановки, но все это закончилось на стадии переговоров. Либретто и тексты несколько раз переписывались, так что к концу работы были переведены почти все номера, когда-либо задействованные в этом мюзикле, и из них сформирован окончательный вариант, адаптированный к аудиоверсии. Запись демо так же предполагалась с самого начала, и вероятно, она станет завершением проекта. Этакий mp3 альбом, который может быть полностью или частично, в зависимости от интереса публики, будет опубликован в сети. Проект полностью некоммерческий. Все, кто когда-либо работал над ним и работает сейчас - делают это на безвозмездной основе.
На данный момент идет запись того, что мы уже готовы записать.
В качестве пробного шара опубликована запись трека "Опасная игра", пока на сайте исполнительницы, но может быть со временем у проекта появится свой ресурс (мой сайт с текстом перевода восстанавливаться не будет).
Очень интересны любые мнения, вопросы, предложения, пожелания.

http://lifestar.narod.ru/dangerous_game.mp3
"Опасная игра"
Люси - Наталья Ластухина
Хайд - Алексей Кречет
Андрей Даров оффлайн   Ответить с цитированием