Ну, поскольку Александра, простите, заклинило, на том что я ничего не понимаю в жанре мюзикла и отказываюсь принимать творчество СС, то я ему все-таки отвечать не буду. Хотя а) у меня есть вполне конкретные, оформившиеся, ясно изложенные выше продставления о жанре, которым Сондхайм (и то направление развития, куда указывает Александр, кстати) по моим представлениям не соответствует. С таким подходом мюзикл - уже не мюзикл, а что-то другое. И б) я сказал что не отказываюсь, а у меня не выходит воспринимать Сондхайма даже после неоднократного прослушивания и перечитывания (по вашему совету) либретто.
Света, спасибо за эту формулировку: "кто-то просто ждет хорошей истории, которой можно сопереживать, и приятной музыки", я бы еще добавил, чтобы в этой истории было над чем задуматься, но не грузить мозг, а именно продумать на досуге.
Так что правильно, мы действительно идем в театр за разным.
А вот эта фраза "Я думаю, что тут было сказано достаточно, чтобы Андрей задумался, и путь он уж дальше сам для себя решает." мне не понравилась, т.к. в ней просвечивает подтекст "мы то знаем, что на самом деле гениально, а остальные когда-нибудь к этому придут"
Dio,
Цит.: "чтобы понять все нюансы - текста, метафор, пародий и цитат из жизни (если есть). Лично мне это сложно, как не понимающей языка."
Вот. А это тема соседнего топика, в котором я неоднократно заявлял, что в нормальном мюзикле на одной музыке далеко не уедешь. Выхода два: учить язык или ждать хорошего перевода. Многократное переслушавание в данной ситуации не поможет. Но, кстати говоря, все мои претензии к доступности восприятия относятся и к тексту тоже.