Просмотреть только это сообщение
Старые 03-06-2013, 12:39   #197
Alexander
 
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
Re: Каков он - "Граф Орлов"?

Ладно, я разговор завёл, мне его и заканчивать. Во всяком случае, наш умирающий форум хоть как-то оживился, так что всё было не зря.
Ещё раз попытаюсь вкратце сформулировать свою мысль и свою, так сказать, претензию. Ким - не просто талантливый поэт. Из всей команды, делающей спектакли в МТО он на две головы выше и опытней всех остальных, не говоря уж о заслугах в отечественном музтеатре, коих список огромен. Да, у него не получилось сделать работу на том же уровне, что и другие его вещи. Причины мне непонятны, я могу только предполагать. Моя личная точка зрения - о Киме всё же, из уважения к его огромным заслугам и таланту, не стоит говорить в общем ключе, как обо всех остальных в этом спектакле, потому что он - отдельно. Это моё личное мнение, с ним могут не соглашаться, но оно таково. Для меня это равносильно тому, если б Пушкина (извините за сравнение) пригласили бы делать либретто к какой-нибудь неудачной опере, и потом бы ругали в числе прочих. Но Пушкин, даже при неудачах - не "прочие", и Ким - тоже.
Мысль моя была проста. Для тех, кто знает и любит творчество Кима (как я ), неудача в "графе Орлове" может вызвать лишь снисходительную улыбку (или лёгкое сожаление). Ким себя никак не может дискредитировать этой посредственной работой, потому что огромное количество его творческих удач всё равно перевешивает. Те же, для кого имя Кима мало что значит, кто плохо, поверхностно или совсем не знаком с его творчеством (полагаю, здесь таких большинство), относится к Киму просто как к плохому либреттисту. Вот это-то и обидно. Слушайте Кима, господа.
Мне говорят: объективность важнее уважения к сединам и заслугам. Я отвечаю, уж извините: нет. Не важнее.
Вот как-то так. Всем спасибо за дискуссию.
Отдельно для Иры. Удивительно, как Вы всё же превратно поняли мои слова. Театральная условность, особенно в мюзикле, предполагает не только разнонациональных артистов на любые роли, но и некоторые исторические вольности, в т.числе и смешение исторических эпох - в разумных пределах. Отсюда и танки у римских солдат, отсюда и кабаре, и всё прочее. Все же понимают, что смотрят не историческую драму, а фантазию. Значение имеет лишь одно: удачно сделано, или нет.
Насчёт того, удачное ли либретто у Кима к Нотрдаму, я сейчас спорить не могу, я его читал довольно давно. Поскольку сам мюзикл и тогда, и теперь считаю редкой нудятиной, качество перевода либретто, по-моему, роли не играет. Даже гениальный перевод, будь то сам Пастернак, этот мюзикл бы не спас.
__________________
"Хуже порчи и лишая мыслей западных зараза;
пой, гармошка, заглушая саксофон - исчадье джаза!"
Alexander оффлайн   Ответить с цитированием