Просмотреть только это сообщение
Старые 18-10-2012, 17:22   #153
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Andrew
А как же всё-таки с "Моей прекрасной леди"? Там, насколько я помню, оркестр тоже после накладывался.
Нигде не нашел информации об этом. Насколько я понял, там всё делалось традиционным способом, за исключением партии Хиггинса, которая записывалась на съемочной площадке (кстати, при этом вроде как впервые в истории киномюзиклов был применен беспроводной радиомикрофон). Если у вас есть ссылки на эту информацию, дайте, пожалуйста.

Цитата:
Автор Andrew
Ну вроде названия театров как-то не принято переводить. Bolshoi... А, может, я и неправ. Посмотрел в википедии - названия лондонских театров переведены.
Насколько я понимаю, практика не переводить названия больше характерна для оперных театров — ну да, те же Bolshoi, "Ла Скала", "Гранд-Опера", etc... Так они и звучат соответственно! А у драматических театров оно так не всегда. Ну ладно еще — театр "Амбассадор"! Но театр "Квинс"?.. И потом, вы же, полагаю, знаете — я вообще считаю, что там, где можно перевести, следует переводить. Я тоже посмотрел на Вики — и решил, что в данном случае лучше будет перевести.

Цитата:
Автор Andrew
Между тем появились русские постеры. С переведёнными тэглайнами, м-да.
Ага. А чем плохи теглайны? Они вроде из либретто?
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием