Обсуждение: Ребекка
Просмотреть только это сообщение
Старые 21-12-2006, 01:07   #56
Expectation
born to react
 
На форуме с: Feb 2002
Место жительства: Pietari
Сообщений: 1,009
текст

Цитата:
Автор WwWwW
Уау, Ира, какой слог!!! Спасибо тебе преогромное.
Всегда пожалуйста! И просьба за вторую половину одарить меня , она больше по сезону
Цитата:
Переслушал первый акт вприглядку с синопсисом - совсем другое дело! То есть - еще больше нравится, притом нравится осмысленно, а не интуитивно, как раньше. Уже тянет пообсуждать услышанное, но тебя отвлекать не хочу.
То, что нравится, это очень здорово Рада, что частично к этому причастна А пообсуждать - это мы завсегда готовые

Цитата:
Пиши про второй акт, потом поговорим.
)
Да here you are, как говорится Ждем-с зачина обсуждения


Акт 2.

Утро после бала. Максим не ночевал у себя, и "Я" бродит по дому, надеясь его найти. В бывшей комнате Ребекки она встречает миссис Дэнверс и обвиняет ее в том, что ситуация с белым платьем была подстроена ей нарочно. Миссис Дэнверс нет нужды отпираться: она признается, что действовала умышленно. Всеми ее действиями и мыслями руководит верность Ребекке. Она вновь вспоминает о своей хозяйке и призывает ее вернуться в Мандерли ("REBECCA" – "Ребекка"). Постепенно воспоминания переходят в угрозы: миссис Дэнверс предлагает "Я" выброситься из окна комнаты на острые камни и покончить таким образом со своей никчемной жизнью. Максим всегда будет любить только Ребекку, уверяет она молодую женщину, а "Я" не нужна на свете абсолютно никому ("NUR EIN SCHRITT" – "Всего лишь шаг"). "Я" близка к краю – и в прямом, и в переносном смысле, но в тот момент, когда она уже готова сделать тот самый шаг, о котором просит ее миссис Дэнверс, раздается звук разорвавшейся ракеты – сигнал бедствия. Неожиданный шум разрушает темные чары и приводит "Я" в себя. Она выбегает из комнаты, чтобы узнать, что же произошло.

На берегу моря собралась огромная толпа. "Я" узнает, что в тумане на мель недалеко от поместья сел корабль, а во время спасательных работ водолазы обнаружили лодку, которая принесла гибель Ребекке. И не только лодку, но и тело самой женщины ("STRANDGUT" – "Обломки кораблекрушения").

У лодочного навеса "Я" встречает Максима. Тот чудовищно подавлен. "Все кончено", – говорит он "Я", и ей кажется, что муж имеет в виду конец их взаимоотношений. Да, признает она, ты никогда не будешь принадлежать мне, потому что никто не сможет заменить тебе Ребекку ("DU LIEBST SIE ZUSEHR" – "Ты слишком сильно ее любишь"). Искренне отчаяние "Я" вынуждает Максима сделать признание: он никогда не любил Ребекку. Совсем напротив, он ненавидел ее с того самого момента, когда через некоторое время после свадьбы понял, что женат на холодной, расчетливой и испорченной женщине. Она вела свободную жизнь, полную развлечений, и меняла любовников, как перчатки, а Максиму приходилось выносить это, чтобы не запятнать честь семьи. А в один прекрасный день Ребекка заявила мужу, что беременна от одного из своих любовников, но ребенок будет воспитываться в их семье как наследник Максима. Это стало последней каплей. Максим не справился с эмоциями, толкнул жену, она упала, ударилась головой и умерла. Чтобы скрыть свое преступление, он отнес тело на лодку, вывел ее в море и потопил, а сам вернулся на берег вплавь ("KEIN LAECHELN WAR JE SO KALT" – "Ни одна улыбка не была так холодна").

Узнав о том, что Максим любит не Ребекку, а ее, "Я" как по мановению волшебной палочки приобретает уверенность в себе, решительность и силу, которых ей так не хватало прежде. Даже новость о том, что муж совершил тяжкое преступление, совсем ее не пугает. Она намерена помочь ему избежать наказания. Вместе с Беатрис, приехавшей подбодрить брата, они поют о том, что любящая женщина способна на все ради своего мужчины ("DIE STAERKE EINER FRAU" – "Сила женщины").

Тем временем все слуги в поместье почувствовали изменения, произошедшие в "Я". Теперь она стала настоящей хозяйкой Мандерли, и даже постоянные напоминания миссис Дэнверс о Ребекке не могут ее смутить. Первое, что делает "Я" в своем новом амплуа – избавляется от вещей Ребекки и снимает табу с ее бывшей комнаты ("MRS DE WINTER BIN ICH!" – "Миссис де Винтер – это я!")

В связи с тем, что тело Ребекки было найдено, предварительное расследование по этому делу возобновляется. Предстоит решить, является ли смерть Ребекки несчастным случаем, самоубийством или же убийством. Максима вызывают в суд, и "Я" отправляется туда вместе с ним. В ходе заседания невыдержанный мистер де Винтер выходит из себя, что может крайне негативно отразиться на решении суда. Ситуацию спасает обморок "Я", вызванный крайней духотой в помещении. Максим с еще большей ясностью осознает, что должен быть спокоен и сдержан ради благополучного исхода расследования и счастья своей молодой жены, и ему удается взять себя в руки ("DIE VORUNTERSUCHUNG" – "Предварительное расследование").

В гостиной Мандерли "Я" ждет возвращения Максима, но вместо этого ей докладывают о приходе Джэка Фэвелла. Через некоторое время входит и Максим. Он совсем не рад визиту "родственничка" и спрашивает, что тому угодно. "Что мне угодно?" – повторяет Фэвелл и в подробностях излагает, что же ему на самом деле нужно от жизни ("EINE HAND WAESCHT DIE AND'RE HAND" – "Рука руку моет"). В Мандерли он пожаловал ради того, чтобы шантажировать Максима. У него осталось письмо Ребекки, написанное в день смерти, и он полагает, что оно вполне может заинтересовать суд: ведь в нем нет ни намека на самоубийство. Максим не хочет потакать шантажисту и вызывает в Мандерли полковника Джулиана (Julyan), судью. Изучив записную книжку Ребекки, они узнают, что в день смерти она была у гинеколога. Фэвелл высказывает предположение, что Ребекка была беременна – естественно, от него, что и стало причиной, по которой Максим убил ее. Следующим утром представителю власти придется отправиться в Лондон, чтобы выяснить правду, а Максим пока помещен под домашний арест.

Полковник, Фэвелл и "Я" уезжают. В Мандерли неспокойно – дом похож на растревоженный улей ("SIE FUHR'N UM ACHT" – "Они уехали в восемь"). Наконец раздается телефонный звонок, и Максим узнает, какую информацию "экспедиция" получила в Лондоне. Ребекка не была беременна. У нее был рак, и ей оставалось жить всего несколько мучительных месяцев. Такого сильная независимая женщина, которая боялась в жизни лишь боли и медленного угасания, вынести не могла. Максим понимает, что Ребекка спровоцировала его на выстрел, убив таким образом сразу двух зайцев: она быстро и безболезненно рассталась с жизнью и основательно испортила жизнь Максиму ("KEINER HAT SIE DURCHSCHAUT" – "Никто не видел ее насквозь").

Поздно ночью Максим встречает "Я" на железнодорожной станции. Все злоключения позади, а дальше их ждет только безоблачное счастье ("JENSEITS DER NACHT" – "По ту сторону ночи"). До рассвета еще далеко, однако "Я" замечает на горизонте какое-то странное зарево. Горит Мандерли!

Пожар в поместье имеет нешуточный размах. Слуги пытаются справиться с огнем, но все их усилия напрасны. Фрэнк сообщает Максиму, что пожар устроен миссис Дэнверс. Огонь постепенно уничтожает Мандерли, но к грусти Максима примешивается и чувство облегчения: вместе с домом его предков сгорят и темные призраки, обитавшие в нем. И прежде всего призрак Ребекки ("MANDERLEY IN FLAMMEN" – "Мандерли в огне").

Прошли годы. Кольцо композиции замкнулось, и мы вновь становимся свидетелями сна главной героини. Максим и "Я" живут в дешевом отеле – в равном удалении от знакомых из высшего общества и от Мандерли. Но полностью забыть великолепие и красоту этого места невозможно, и "Я" время от времени возвращается туда – во сне…('ICH HAB' GETRAUEMT VON MANDERLEY" REPRISE – "Мне снилось Мандерли", реприза)

© Ирина Прокофьева aka Expectation
__________________
The last one to die, please turn out the light. (c)

Отредактировано Expectation : 29-12-2006 at 14:00.
Expectation оффлайн   Ответить с цитированием