[quote=Petruccio]Вот
Цитата:
именно, именно "как могут". Шекспира же так не переводили, Чехова.
|
Ну, Шекспира за 400-то лет как только не переводили, думаю, что и очень плохо тоже. А мюзикл - дело и вообще-то новое, а у нас тем более. Научимся. Переводы классических опер тоже разные были...
Вопрос в том, насколько исходные тексты-то прекрасны? Тим Райс, как ни крути, тоже не Шекспир...
Цитата:
А к мюзиклам относятся легко, т.е. по-деловому быстро надо перевести, чтобы вытащить на данную конкретную сцену и получить бабос. Как к произведению искусства не относятся. Впрочем, оригинальные тексты мюзиклов и не претендуют на таковое... Сам мюзикл пишется быстро - это одно, а переводится быстро - это уже совсем другое, это хуже.
|
Да я не думаю, что так уж быстро Ким и Кортнев делали, хотя не знаю.
Цитата:
Часто перевести текст мюзикла сложнее, чем написать с нуля, но об этом редко задумываются.
|
Перевод вообще дело сложное, об этом тома написаны. Ким, кстати, тоже раньше этим не занимался- а кто занимался-то? В России были великие переводчики, начиная (или кончая) с Пастернака, но мюзикл если б ему дали, да под контролем баронессы - я бы посмотрел на Бориса Леонидовича...