Поясню - человек хочет посмотреть Сансет на большом экране, но его останавливают 2 вещи - дубляж диалогов (и я её целиком и полностью понимаю) и понятные субтитры, от которых невозможно отвлечься и не читать... При этом в её памяти автоматом встают субтитры из Фантома, использованные в прокатной версии - что и говорить - и тут я её понимаю
. В некоторых местах меня кондрапупило тож
. Мне бы тоже хотелось достаточно точный подстрочник всё-таки в качестве субтитров, а не литуратурный перевод "по смыслу".
Это я так поняла
. Помогло???