Цитата:
Автор Марина
вы как-то разоффтопились слишком, имхо.
|
Ничего, мне нравится
Это же про меня тема
Цитата:
какой я могу привести аргумент в защиту - что мне это не кажется плохим, и то несуразным? мое ощущение, я его в чужую голову не впихну, и не считаю нужным даже посягать.
|
Из того, что я тут почитывал на форуме, у меня как раз сложилось впечатление... впрочем, неважно
Скажите, а Вы и вправду считаете "суразными" эти великолепные тексты? Все вот эти "нагие чрева", "воскресшие личности", "денежки девушкины" и т.д.?
Цитата:
А у вас просто оценки, без пояснений, что не устроило в Наташиной работе. Вкус есть вкус, просто не легло на душу, или что-то личное в настрое мешает.
|
Конечно, Марина, есть "вкус", и, конечно, у всех он разный. Я не спорю. Но ещё есть опыт прослушивания мюзиклов, опер и т.д., есть (слава богу) много других певцов и актёров, с которыми можно сравнивать. Бывает и вокал посильнее, бывает и игра повыразительнее... Не согласны? Да, чистенько, да, довольно сильный голос, но для мюзикла или рок-оперы ведь этого недостаточно, особенно, когда на персонаже пол оперы, считай, держится. Мне не хватило драматической игры, мне не хватило образа. Возможно, что сама певица действительно в этом не виновата, скорее всего, это и вправду проблема общей режиссуры записи.
Цитата:
Автор Марина
Все забываю сказать. Номера Райсу перевели. Но последовательность была другая.
|
В данном случае это означает то же самое - о человеке просто не подумали. Привезли, использовали в своих целях, показали публике как заморскую диковинку, привлекли знаменитым именем общественность, раструбили на всех углах, что "Сам!!!!" приехал и всячески одобрил (якобы) - и всё, тут же забыли. Человеку, не зна ющему русского языка, не догадались дать переводчика. Ну... может быть, для кого-то это и нормально, но я как-то с подобным встречаюсь впервые
.