Просмотреть только это сообщение
Старые 27-09-2008, 21:59   #2
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: "Джекилл и Хайд" в переводе А.Дарова

Андрей, из уважения к проделанной работе не могу просто пройти мимо. Но за то, что скажу, не ругайте...

Хотел бы сначала спросить: какую, по-Вашему, роль в данной конкретной записи (музыка, исполнение, оркестровка...) играет текст? Лично у меня ничто не вызвало неприятия, слушал с интересом, и в принципе понравилось. Но сказать, что более или менее удачный текст, чем записанный, испортил бы общую картину не могу. Во-первых, потому что надо слушать на свежее ухо другие версии, а, во- вторых, как уже писал, тексты в лирических ариях этого мюзикла, на мой взгляд, не несут особой смысловой нагрузки, а чувства больше передает музыка, нежели слова. Иначе говоря, я оценил всю работу, в том числе, и Вашу как автора текста, и считаю, что он органично вписался, но, как уже сказал, не думаю, что для этой вещи он имеет определяющее значение. Я даже не уверен, что оригинальный текст сильнее Вашего.
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием