Просмотреть только это сообщение
Старые 06-08-2009, 12:48   #230
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Andrew
Видимо, Лика Рулла.
Видимо, Валерий Ярёменко (подтверждение, например, здесь).
Записывал на слух - Лику вообще не знаю, а с Яременкой и правда лопухнулся... Спасибо, что поправили!

Цитата:
Автор Andrew
Во всех остальных местах у Вас Финис с одним "н".
Спасибо - поправил!

Цитата:
Автор Andrew
Кстати, Эрик, интересует Ваше мнение по вопросу перевода названия: Вам не кажется, что вариант "Труп невесты" не совсем корректен, а более удачны, например, "Мёртвая невеста" или "Невеста-труп"?
Ну, точно не "Мертвая невеста" - в оригинале не dead, а corpse. Так что труп стопудово. Вариант "Невеста-труп Тима Бёртона", на мой взгляд, по смыслу тоже допустим и, возможно, даже ближе к оригиналу, но в таком сочетании слов исчезает важная аллюзия - намек на Хелену Бонем-Картер. Более того - фонетически возникает "труп Тима Бёртона", которому там уж точно не место!

Цитата:
Автор Andrew
Недавно показывал знакомым сей фильм, и они, исходя из названия, ожидали смерти Виктории и появления её трупа.
Надеюсь, они ожидали этого ДО появления в фильме собственно Трупа невесты? Или после тоже продолжали ожидать? И потом, а чем в этом аспекте "Мертвая невеста" или "Невеста-труп" принципиально отличаются от "Трупа невесты"?
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием