Обсуждение: Эндрю Ллойд Уэббер
Просмотреть только это сообщение
Старые 13-08-2011, 06:22   #538
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор YaNik
Опять же отвечу вшими же словами: не надо недооценивать умственные способности оппонента
Не переживайте так — как раз я-то к этому не склонен. Если вы не хотите подобной реакции на свои слова — чуть более ответственно подбирайте оные, вот и всё.

Цитата:
Автор YaNik
ООО, а Вы берётесь судить о моём кругозоре только потому, что мне не нравится, в отличие от Вас, фильм или спектакль? Браво!
Ну что вы, что вы — не надо оваций... И я вовсе не берусь кого-либо судить — упаси бог... Просто если кто-либо — не обязательно вы — сознательно ограничивает свое собственное восприятие, то разумеется, этим он ограничивает свой кругозор. Кто-то будет с этим спорить?

Цитата:
Автор YaNik
ИМХО, ИМХО и ещё раз ИМХО добавить бы Вам не мешало, согласитесь!
Простите, но что мне добавлять, а что не добавлять к моим собственным словам — это уж позвольте решать мне самому, хорошо? Надеюсь, вы не против?

Цитата:
Автор YaNik
Если не добавляют Вашему уму ничего (и Вы - в своём праве!), зачем судить о других? Опрометчиво, однако...
Действительно, опрометчиво судить о других. Только в данном случае этим грешите вы, а отнюдь не я. Вот вы опять с какого-то потолка взяли, что я кого-то сужу... А я всего лишь проконктатировал факт, не назвав ни одной конкретной постановки. Вы и с этим, вполне объективным и без всякого имхо, утверждением будете спорить?

Цитата:
Автор YaNik
Видимо, аутентичность - Ваше любимое слово
Вот и еще один крайне странный вывод — абсолютно ни на чем не основанный и тоже весьма опрометчивый!

Цитата:
Автор YaNik
но я, отнюдь, не его имела ввиду, и не считаю тех, кто придерживается авторских истоков, некими динозаврами.
А кто считает? Я ничего похожего не говорил. Применительно к "Ромео и Джульетте" — фильм Франко Дзеффирелли мне, между прочим, тоже очень нравится!

Цитата:
Автор YaNik
"Призрак" (о котором Вы пишете ниже) - это не "Король Лир" шекспировский, к примеру.
Разумеется. А пол — совсем не потолок, кто ж с этим спорит-то?

Цитата:
Автор YaNik
Есть произведения, где можно что-то менять, и даже, скажем так, рекомендуется, а есть те, где лучше не надо, имхо, разумеется.
А на мой взгляд, ни одно произведение искусства не является "истиной в бронзе", при адаптации которой шаг влево или вправо карается расстрелом. Тот режиссер, задавший сакраментальный вопрос "А кто такой этот мистер Шекспир?" в чем-то все-таки был прав.

Цитата:
Автор YaNik
Мы что, в считалки играть будем? Думаю, Вы поняли, что я хотела сказать, но увы, опять буквально!
Нет уж, извините: за свои слова надо отвечать. Вы совершенно конкретно — хоть буквально, хоть не буквально — изъявили готовность "привести целый ряд НЕудачных и НЕубедительных воплощений Шекспира". Никто вас за язык не тянул — извольте. Иначе, уж извините, это будет выглядеть уже не просто опрометчиво: красным словцом щегольнули, а когда вас поймали на слове — сразу в кусты? Несолидно, сударыня!

Цитата:
Автор YaNik
Я тоже! Читайте пост про чувство ответственности и уважение к первоистокам . Или Вам наплевать на то, что хотели сказать авторы? Те, которые произведение НАПИСАЛИ, а не те, которые призваны по-сути быть воплотителями авторской идеи, в чём, кстати нет ничего зазорного? Но, видимо, Вы воплотителей любите больше, чем творцов, ну что же - Ваше право! Вот только об этом треклятом чувстве ответственности хорошо бы не забывать!
Простите, но вы путаете понятия авторского замысла и сверхзадачи постановки. Потому как на самом деле то, что хотели сказать авторы литературного произведения, известно этим авторам — и только им. И для того, чтобы попытаться постичь авторский посыл, следует читать книжки. А если вы идете смотреть постановку или экранизацию — будьте готовы оценить то, что хотели сказать авторы конкретной адаптации. Задача которых — вовсе не воплощать авторские идеи (которые, повторюсь, кроме авторов первоисточника никто знать не может!), а представить свое видение, свою трактовку, свое понимание данного произведения. В противном случае любая постановка лишается всякого смысла — потому как зачем она нужна, если лучше просто книжку прочитать?

Кстати, хорошими примерами на данную тему стали две телевизионные экранизации классических романов Достоевского: "Идiотъ" Владимира Бортко и "Преступление и наказание" Дмитрия Светозарова. Первый — замечательное и сильное произведение телевизионного искусства, привносящее авторское видение режиссера в классический материал. Второй — не более чем скучноватая "движущаяся иллюстрация" к книге, скрупулезно воспроизводящая букву оригинала, но не несущая никакой авторской сверхзадачи.

P.S.: Осмелюсь смиренно просить вас все-таки проявлять немного больше уважения к собеседнику — даже если оный является вашим оппонентом. Ну, просто чуть-чуть внимательнее следить за словами и за тегами — когда теги нарушены, отвечать становится сложнее. Опечатки-то бог с ними — от них никто не застрахован... И все-таки когда из слов какие-то "вши" выползают — как-то не по себе становится!
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием