Просмотреть только это сообщение
Старые 08-02-2007, 02:03   #4
chance
невероятный
 
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: в Сосновом Бору
Сообщений: 127
Цитата:
Автор А.Д.
А по-моему вы неприлично долго достаете занятых людей, будто они таки мечтают о сотрудничестве с вами
А.Д., на сколько я успел заметить, по-настоящему серьезные занятые люди умеют ценить не только свое время, но и чужое.

У меня нет оснований сомневаться в том, что причина, по которой девушки до сих пор не высказали своего отношения к моему проекту, заключается в том, что им ничего не известно ни о проекте, ни обо мне.

Что касается самого проекта, то он до сих пор находится в подготовительной стадии: нет кворума для принятия судьбоносного решения.

Вы, вероятно, А.Д., плохо понимаете мои мотивы. Я ведь занимаюсь всем этим не только потому, что хочу куда-нибудь пристроить свои переводы из Нотра. Но и потому, что мне нравятся те переводы, которые я отобрал. Большинство потенциальных участников никогда не переводили Нотр целиком и не собираются этого делать. Поэтому для них идея подобного объединения не должна казаться такой уж дикой. Даже если проект развалится, я останусь доволен уже и в том случае, если хоть парочка текстов станет лучше.

Для человека, который перевел мюзикл целиком, предложение поучаствовать в моем проекте с переводом всего лишь одного эпизода (типа "Donnez-la moi") может показаться оскорбительным, поэтому следовало бы с такими предложениями обращаться как можно позже, когда станет возможным показать, а что в итоге получается. Но реальность такова, что я до сих пор не могу связаться с теми, с кем хотел бы побеседовать в первую очередь. Бесконечно ждать тоже нельзя - приходится рисковать.

При наличии доброй воли со стороны авторов решение технических проблем - дело времени. Главная же трудность в том, что не существует переводов всех эпизодов из Нотра того уровня, на который я стараюсь ориентироваться. Где взять недостающие? Кто сможет сделать такой перевод, если до сих пор никому это не удалось? Каждый хороший перевод на счету: если кто-то отказывается от участия в проекте, то поиск нужно начинать сначала.

В настоящее время у меня нет возможности сколько-нибудь серьезно заниматься переводами. Я уже почти год ничего не перевожу. Но нет и причин отказываться от коллективного перевода Нотра. Сейчас я как раз пытаюсь узнать, а что у нас есть на сегодняшний день. Поводом для этого стало появление Лады Шумейко.

Найдутся Гирс и Леонова - можно будет попробовать обратиться к Наталье Карповой повторно. Если она поддержит проект, то может быть что-то получится. Если нет, то - все ведь понимают, что проект не состоится. Однако то, что к тому моменту будет сделано, - оно никуда не денется. НДдП хорош тем, что распадается на отдельные песни, каждая из которых сама по себе интересна.
chance оффлайн   Ответить с цитированием