Просмотреть только это сообщение
Старые 21-09-2005, 11:20   #156
chance
невероятный
 
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: в Сосновом Бору
Сообщений: 127
Цитата:
Автор оригинала: рамтамтаггер

Нет, ну я конечно понимаю, что "Не плачь ПО МНЕ, Аргентина", это избито, но на мой взгляд это оптимально
Эта фраза по размеру не совпадает с оригиналом, но проблема не в этом, а в том, что по смыслу она совсем неуместна в приветственной речи. Ну, если смысл сказанного в таких случаях - вообще кого-то волнует. Особенно неуместно это "по мне". Можно, конечно, заменить на что-нибудь вроде "не плачь, моя Аргентина", но звучит как-то слишком наивно, что ли. Вобщем, нет предела совершенству, хотя, если заботится об экономии времени, дословный перевод, без сомнения, самый оптимальный.

С материалистической точки зрения перевод - это только лишь выбор из многих вариантов (как и сочинение) и поиск варианта, достойного оригинала . А такого варианта может и не быть. Стоит ли тратить время на поиски того, чего нет? Тем более, что время - деньги...
chance оффлайн   Ответить с цитированием