|
![]() |
#1 |
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: Крым
Сообщений: 70
|
Поговорим о нефранкоязычных НДП?
Главное, что я хочу узнать у ВАС - нужно ли было ставить НДП на русском, итальянском, английском языках и др(в будущем)?
К этим проектам подключены другие актерские составы, другая манера исполнения, другие декорации и тп. - РАЗВЕ ЭТО НЕ КОЩУНСТВО над оригинальным мюзиклом. Понимаю, что права проданы законно, что мюзикл должен греметь во всех странах(как того хотят авторы) - ну и пусть гастролирует основноой состав на ФРАНЦУЗКОМ ЯЗЫКЕ. На ответ типа "не все знают фр.язык, а понимать хочется" отвечу - Киркоров тоже перепевает на русский много вещей, а получается в итоге мусор. Слушать надо в подлиннике. Приглашаю Вас к критике моего мнения (или к поддержке) Спасибо |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: Крым
Сообщений: 70
|
Вдогонку
Русской версии НДП не имею (и не хочу). Только что выходил в магазин - в магазине на радио крутили русскоязычную "Belle".
Содрогнулся от исполнения Петкуна партии Quasimodo - давится парень, как от удушья. Его манера напомнила мне певца из моего детства - Николай Гнатюк ("Птица счастья завтрашнего дня... выбери меня"). Я думаю Cocciante повесился бы, услышав то, что я в магазине. Да и Garou, наверное бы, обидился бв от имени Квазимодо. Разве можно так с шедевром? Это же "Notre Dame de Paris"!!!!!!! |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
На форуме с: Jun 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 543
|
Re: Вдогонку
Цитата:
1. ну, предположим, Коччанте слышал Петкуна ![]() ![]() 2. Коччанте - итальянец, поэтому вполне резонно, что существует итальянская версия Нотра. Имеет полное право наравне с французской. Именно наравне, а не вослед. 3. Если кому-то какая-то версия (спектакль, произведение etc.) не нравится, из этого не вытекает, что эта версия (спектакль...) не имеет право на существование. И никакого кощунства здесь не наблюдается. Если Вы помните "птицу счастья", должны помнить, что весь советский период все итальянские-французские-немецкие(впрочем, Вагнера не ставили в советских театрах) оперы пелись на русском языке. И ничего - и слушались, и смотрелись, и голоса были - дай Бог сейчас таким появиться! Резюме - прослушайте/просмотрите все версии Нотра, чтобы появилось мнение ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Lady - invisible
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
|
![]() Я просто не видела этого топика !
![]() О других постановках НДдП мы уже разговаривали в др. топиках ! И о русской особенно ! Ты не читал ? В разделе Мюзиклы в России ? Коротко : декорации русской версии не отличаются от оригинальной! ![]() ![]() Английскую версию , которую слышала , в основном пели те же актеры ! Ничего против не имею ! ![]() ![]() ![]() Ну вот ! Хотела коротко !:D :D :D ))))
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
маленькое недоразумение
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: припеваючи:)
Сообщений: 266
|
Чего только не услышишь в магазинах! Я, например, сегодня услышала Belle на французском, но в исполнении какого-то ...российского дуэта. Партию Феба они, за неимением оного, просто купировали. Об этом 'явлении' я и раньше знала, но ни разу не слышала. Вот ЭТО и есть настоящее ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО! Редкостная гадость, а уж произношение у них...с таким в приличные дома не пускают. Неудачный день сегодня...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Lady - invisible
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
|
Цитата:
Я слышала только , что такое есть ! "Сам я не видел , но один казак знакомый говорил !" (из т/ф " Тени исчезают в полдень ") ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
маленькое недоразумение
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: припеваючи:)
Сообщений: 266
|
Цитата:
А я и не расстраиваюсь! Это им должно быть стыдно, что так позорятся, а я 'заслушала' это Гарушкиной концертной версией и успокоилась ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
стрелометательница
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: Столица Великих Иллюзий
Сообщений: 2,823
|
![]() согласна с бернердог на все сто
![]() алладин, у меня лично вызывает стойкое неприятие сам оригинал с точки зрения постановочной полностью и частично в плане подбора народу, это тоже кощунство, ИМХО, - ТАК ставить:D Что до языка, тут дело в конкретных персоналиях - перевод мог и обязан был быть лучше и качественней, чем то, что мы имеем от Кима, но приходится мириться ![]() от души советую сперва изучить охаянную русскую версию, посмотрев на наиболее достойных персоналий (отзывов всюду много, и определиться с этим можно), а потом делать выводы. Вдруг понравится что ![]()
__________________
"Смотрите в телескопы - и тоже открывайте иные миры и края!.. "(ц) |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Lady - invisible
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
|
Просто уточняю !
Цитата:
Марин , оригинал - что имеется в виду , я не совсем поняла !? Вернее , совсем не поняла : Французский оригинал , тот , самый первый ? ![]() ![]()
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Замужем. Вау!!!
На форуме с: Dec 2001
Место жительства: Страна мечты, откуда периодически очень хочется сдернуть
Сообщений: 1,756
|
Ну давайте поговорим. Если честно,то, хотя, наверно, их моих уст это странно слышать, постановка нотра меня как и Марину, как и Харизму особенно не прельщает. И "как модель музыкального спектакля" он мне тоже не нравится. Другое дело, что для меня это не важно, я тащусь (нехорошее слово, но так и есть) от музыки. У меня свое собственное выражение для определения своего состояния - нотр меня съел. И если я говорю, что меня что-то съело, то это надолго или не лечится вообще
![]() Вот, выпустила пар. все, что было сказано выше, сказано исключительно ИМХО ![]()
__________________
Cordialement, Madame Liévin Отредактировано Сонечка : 19-07-2002 at 13:02. |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
На форуме с: Jun 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 543
|
Цитата:
Ну... я даже растерялась. Про испанский вариант говорить не будем - я СЛИШКОМ плохо владею этим языком, чтобы судить о качестве перевода. Поговорим об итальянской версии. Итак. Сколько раз и какой именно диск ты слушала? ![]() ![]() Ты говоришь, перевран ритм? Я думаю, что ритм изменен в соответствии с ритмикой итальянского языка, которая сильно отличается от французской. Да и темперамент тоже ![]() Поэтому. Пока я не посмотрю полное видео итальянского спектакля и не послушаю полную аудиоверсию, а также не прочитаю несколько раз полное либретто, а не отдельные арии - я не смогу составить свое мнение о том, насколько итальянцы переврали родную версию, по крайней мере в переводе. И последнее. Итальянцы глубоко чтут Коччанте, и выказывая ему бесконечное восхищение (Margherita держалась в первых строчках итальянских хит-парадов в течение почти 10 лет!), они вряд ли могли сделать спетакль плохо. Им бы совесть этого не позволила ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
Lady - invisible
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
|
Цитата:
Господи , где же и как же ты все это собираешься увидеть и услышать ??? ![]() ![]() ![]()
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: Крым
Сообщений: 70
|
У-ф-ф, друзья, вы слишком далеко ушли от моей темы
Очень интересно читать ваши доводы и контрдоводы, тем более что я во франкофонии человек малосведущий (имею только NDDP и Celin Dion-музик франсез).
Но друзья, почти все вы утверждаете, что сначала нужно котлеты пожарить, а потом мух отгонять... Не согласен!!! Почему? Постараюсь объяснить. Помните, Сонечка сказала, что музыка НДП ее "съела"? Это самое точное определение и моего состояния. Я слишком подсел на эту музыку и на ЭТО видео (от 11-12 января 1999 года во Дворце Конгресса). Это видеозапись разделила мою жизнь на две части - до НДП и (О СЧАСТЬЕ!) после. Во мне отпечаталась именно ЭТА версия, с ЭТИМ актерским составом, ИМЕННО на фр.языке. Историю Гюго я вижу теперь ТОЛЬКО сквозь тексты Пламондона, музыку Коччанте и исполнение Гару, Сегара, Пеллетье, Мервиля, Фьори, Лавуа. По этой причине я не могу больше читать роман, потому что чтение наложит некоторые изменения на впечатление от спектакля. Поэтому же я НЕ ХОЧУ смотреть/слушать другие версии НДП. Я хочу навсегда оставить в памяти ПЕРВОЕ впечатление, которое стало для меня потрясением. Теперь вы можете понять причины, побудившие меня создать этот топик. Если бы не было других версий и локализаций для разных стран - у всех (возможно) первая встреча с НДП была бы такой же, как у меня. Последняя попытка убедить вас. Приведу аналогию. Когда встречаются два незнакомых человека ВПЕРВЫЕ, первое впечатление - САМОЕ сильное. Оно остается почти на всю жизнь и впоследствие (если знакомство развивается), это впечатление влияет ОЧЕНЬ СИЛЬНО на их отношения. То же самое происходит при знакомстве человека с какой-либо вещью или произведением искусства. И если мне сначала покажутт какую-то копию великой вещи, она не произведет на меня того впечатления, как оригинал. А первое впечатление будет безнадежно испорчено. И вообще, нет ничего лучше, чем изучать произведение искусства в ПОДЛИННИКЕ, а не в репродукции. С этим вы не согласны? Что касается утверждений, что "Эсмеральда и Клопен в итальянской версии - в сто раз лучше оригинальных", я вам отвечу - если бы не было других версий, каждый из нас (подсевших) упивался бы оригинальной версией и считал, что лучшего быть не может. И пожалуйста, давайте говорить аргументировано, без пустых выпадов типа "Алладин, твое мнение глупое потому что оно неправильное". Аргументируйте свои позиции. Буду рад вашим мнениям. Спасибо |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 | |
На форуме с: Jun 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 543
|
Цитата:
а друзья на что?? ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: Крым
Сообщений: 70
|
У-ф-ф, друзья, вы слишком далеко отошли от моей темы
Очень интересно читать ваши доводы и контрдоводы, тем более что я во франкофонии человек малосведущий (имею только NDDP и Celin Dion-музик франсез).
Но друзья, почти все вы утверждаете, что сначала нужно котлеты пожарить, а потом мух отгонять... Не согласен!!! Почему? Постараюсь объяснить. Помните, Сонечка сказала, что музыка НДП ее "съела"? Это самое точное определение и моего состояния. Я слишком подсел на эту музыку и на ЭТО видео (от 11-12 января 1999 года во Дворце Конгресса). Это видеозапись разделила мою жизнь на две части - до НДП и (О СЧАСТЬЕ!) после. Во мне отпечаталась именно ЭТА версия, с ЭТИМ актерским составом, ИМЕННО на фр.языке. Историю Гюго я вижу теперь ТОЛЬКО сквозь тексты Пламондона, музыку Коччанте и исполнение Гару, Сегара, Пеллетье, Мервиля, Фьори, Лавуа. По этой причине я не могу больше читать роман, потому что чтение наложит некоторые изменения на впечатление от спектакля. Поэтому же я НЕ ХОЧУ смотреть/слушать другие версии НДП. Я хочу навсегда оставить в памяти ПЕРВОЕ впечатление, которое стало для меня потрясением. Теперь вы можете понять причины, побудившие меня создать этот топик. Если бы не было других версий и локализаций для разных стран - у всех (возможно) первая встреча с НДП была бы такой же, как у меня. Последняя попытка убедить вас. Приведу аналогию. Когда встречаются два незнакомых человека ВПЕРВЫЕ, первое впечатление - САМОЕ сильное. Оно остается почти на всю жизнь и впоследствие (если знакомство развивается), это впечатление влияет ОЧЕНЬ СИЛЬНО на их отношения. То же самое происходит при знакомстве человека с какой-либо вещью или произведением искусства. И если мне сначала покажутт какую-то копию великой вещи, она не произведет на меня того впечатления, как оригинал. А первое впечатление будет безнадежно испорчено. И вообще, нет ничего лучше, чем изучать произведение искусства в ПОДЛИННИКЕ, а не в репродукции. С этим вы не согласны? Что касается утверждений, что "Эсмеральда и Клопен в итальянской версии - в сто раз лучше оригинальных", я вам отвечу - если бы не было других версий, каждый из нас (подсевших) упивался бы оригинальной версией и считал, что лучшего быть не может. И пожалуйста, давайте говорить аргументировано, без пустых выпадов типа "Алладин, твое мнение глупое потому что оно неправильное". Аргументируйте свои позиции. Буду рад вашим мнениям. Спасибо |
![]() |
![]() |
|