Назад   Форум на Musicals.Ru > Ad libitum
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 25-03-2002, 17:05   #151
Майор
человек военный
 
Аватар пользователя Майор
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: иллюзиями
Сообщений: 1,985
Цитата:
Автор оригинала: Don


Так что ничего корявого в этих именах я не вижу. Но это исключительно мое мнение

читай Поттера на английском... и ты поймешь, почему все так бесятся. Меня вот от "Снегга" и "Волан-де-Морта" передергивает ;((((

Но фильм СУПЕР!!!
__________________
I've lost my reputation, bad and good... (c) Madonna, Hollywood

- А какое у нас сейчас время года?
- Лето.
- Лето?! А почему снег лежит?!
- Такое вот лето хреновое... (с)

Майор оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 25-03-2002, 17:07   #152
Z.Janvier
Нептун
 
Аватар пользователя Z.Janvier
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Monopolis
Сообщений: 1,692
Цитата:
Автор оригинала: Майор
. Меня вот от "Снегга" и "Волан-де-Морта" передергивает ;((((
И меня! Но это стереотип первой книги. :D
Z.Janvier оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 25-03-2002, 19:25   #153
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Фанаты Гарри Поттера ищут в Москве сов
15:55

Спрос на сов, которых люди хотели бы завести дома, возрос после прихода в Россию книг о Гарри Поттере. По словам обслуживающего персонала крупных столичных зоомагазинов, наличием сов у них интересуются как минимум пару раз в день. Но, так как сова не относится к домашним птицам, найти ее в продаже практически невозможно.

Даже на Птичьем рынке, как стало известно газете "МК", купить сову весьма непросто. Поскольку до последнего времени совы в качестве домашнего животного никого не интересовали, никто из дилеров их разведением для продажи не занимается. А чтобы добыть сову в природе, потребуются время и масса усилий.

Однако, как сообщили в дирекции Московского зоопарка, который обладает значительной коллекцией сов, заводить дома этих птиц они бы не советовали. В отличие от книжного образа, сова с трудом привыкает к человеку и уж никогда не вступает с ним в дружеские отношения. Максимум, на что может рассчитывать терпеливый хозяин совы, - приучить ее не шарахаться от протянутой руки, хотя птица всегда будет готова ударить по ней крылом или клюнуть.

В конце концов, сова, конечно, признает, что живет в вашем доме, и начнет относиться к вам по-соседски. Тем не менее выполнять хотя бы какие-то команды, не говоря уже о переноске писем, сова, равно, как и филин, никогда не будет.
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 25-03-2002, 23:19   #154
Майор
человек военный
 
Аватар пользователя Майор
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: иллюзиями
Сообщений: 1,985
Цитата:
Автор оригинала: Z.Janvier

И меня! Но это стереотип первой книги. :D


Это не стереотип, это уродский росмэновский перевод ;((( летайте самолетами "Аэрофлота"... В смысле, читайте в оригинале! Кстати, как продвигается вторая кинга? Или уже третья? ))

Я тоже хочу сову! только чтобы она была правда волшебная и правда письма носила! ))
__________________
I've lost my reputation, bad and good... (c) Madonna, Hollywood

- А какое у нас сейчас время года?
- Лето.
- Лето?! А почему снег лежит?!
- Такое вот лето хреновое... (с)

Майор оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 25-03-2002, 23:26   #155
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Цитата:
Автор оригинала: Don
Ну привык я, что сову зовут Буклей, а не Хедвигой!
Так что ничего корявого в этих именах я не вижу. Но это исключительно мое мнение [/b]

Привычка - страшная вещь. Ко всему человек-подлец привыкает... ((С) РРР-суперстар)

Интересно, ПОЧЕМУУУ переводчики сделали из Хедвиги Буклю? Я пытаюсь проследить внутреннюю форму и не могу... :D
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 26-03-2002, 00:04   #156
Майор
человек военный
 
Аватар пользователя Майор
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: иллюзиями
Сообщений: 1,985
wig - парик. все. ;(((( больше ничего общего. бедная птичка... ))
__________________
I've lost my reputation, bad and good... (c) Madonna, Hollywood

- А какое у нас сейчас время года?
- Лето.
- Лето?! А почему снег лежит?!
- Такое вот лето хреновое... (с)

Майор оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 26-03-2002, 00:10   #157
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Ну тоже мне - основание... :D Тогда Гарри надо было назвать Золушком или Угольком... А лучше - Смогом...
Они что, впервые встретили имя Хедвига/Ядвига?
Мда, чего только не бывает на белом свете... :D
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 26-03-2002, 00:13   #158
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Кстати, о птичках и плохих переводах... Кажется, тут эту ссылку не давали еще: http://www.ntvru.com/cinema/19Mar2002/potter.html

:D
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 26-03-2002, 10:17   #159
Don
 
Аватар пользователя Don
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 590
Да ладно вам!

Люди, ну чесслово, ПОЧЕМУ ОН ПЛОХОЙ?! Я вот, несмотря на то, что английский знаю неплохо и в состоянии читать книги, никогда этого не делаю - просто потому что мне приятно читать книги на родном... Да, я согласен, что существуют произведения, сильные помимо всего прочего, своим языком (ярчайший пример - Мастер и Маргарита, который перевести ни на один язык невозможно, это мое искреннее убеждение), но ГП-то к ним никак не относится... Поэтому, как мне кажется, не стоит придираться к тому, что имена в переводе подчас далеки по своей лексике от оригинала. Ну и что?! Звучит абсолютно нормально... Зато сам текст значительно приятнее (по моему мнению) именно в росмэновском переводе. Вот! Только плиз, господа филологи и лингвисты, не просите меня пояснить - почему, НЕ УМЕЮ
А в оригинале я читать не хочу - зачем лишний раз напрягаться
__________________
Life is a Cabaret old chum,
Come to the CABARET!
Don оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 26-03-2002, 12:23   #160
Z.Janvier
Нептун
 
Аватар пользователя Z.Janvier
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Monopolis
Сообщений: 1,692
Цитата:
Автор оригинала: Майор
Кстати, как продвигается вторая кинга? Или уже третья? ))
Третья. :D :D
Z.Janvier оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 27-03-2002, 14:02   #161
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
В фильме о Гарри Поттере поклонники юного волшебника обнаружили множество кинематографических ляпов. В любом голливудском фильме можно насчитать с полсотни ошибок.

Не стал исключением и фильм о Поттере. Вот наиболее забавные ляпы:


У Рона Уизли (рыжеволосого друга Гарри) меняется стрижка во время поездки на поезде в Хогвартс – пробор то прямой, то слева.


Перед разговором Дамблдора с Гарри в зеркале Эризед на стене можно видеть тень оператора и кинокамеры.


После того, как профессор Макгонагалл, превратившаяся в кошку, вновь обретает человеческий облик, на ее лице то есть очки, то нет.


На первом обеде в Хогвартсе Гарри в разных кадрах находится на разных местах за столом.


Перед отъездом на каникулы Гарри получает от Хагрида в подарок фотоальбом. Когда Гарри идет к поезду, у него в руках нет никакого альбома.


Одна из учениц школы волшебников оказывается в разных сценах в составе разных факультетов.


У профессора Снейпа рана на правой ноге, а прихрамывает он на левую ногу, сообщает издание "Коммерсант. Власть."


Между тем, число поклонников Гарри Поттера растет. Среди них: английский принц Чарльз, певица Мадонна с дочкой Лурдес, певец Стинг с дочкой Коко и другие.


Поттероманией "заражены" и менее известные люди. Так, шотландская супружеская пара по фамилии Поттер поменяла обоим своим сыновьям имена на Гарри.


Не дремлют и акулы бизнеса, в том числе торговцы птицами. Зоомагазины США не могут выполнить все заявки на приобретение сов (одна птица стоит 300 долларов).


Компания "Кока-кола" заплатила 140 млн. долларов за право разместить портрет Гарри Поттера на банках со своей продукцией.


Производители оправ для очков включают в детские коллекции очки в круглой черной оправе – как у Гарри. Эта модель, как и прочие поттеровские товары, пользуется огромным спросом
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 27-03-2002, 14:09   #162
Don
 
Аватар пользователя Don
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 590
супер Круто!

Даешь Поттероманию!

Мне вот тока интересно, как же эти самые Поттеры из Шотландии будут детей-то звать (в смысле подзывать ) - получится ну просто известный прикол из "Летучей мыши": "Он хочет позвать, скажем, жену - кричит "Эмма". Жена думает, что зовут собаку и не трогается с места. Собака думает, что зовут жену, и тоже не трогается с места". Так что со временем им придется одного Гарри переименовывать в Гектора
Сорри за весь этот всплеск - весна, знаете ли...
__________________
Life is a Cabaret old chum,
Come to the CABARET!
Don оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 27-03-2002, 16:19   #163
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Вот кого мне во всей этой истории больше всего жалко, так это СОВ...
Что с ними будет? Это ж даже не ежика из леса притащить.
Пусть бы ограничились переименованием и очками...
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 27-03-2002, 16:24   #164
Volta
Снова холодильник
 
Аватар пользователя Volta
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в стране холодильников
Сообщений: 2,684
А мне - кошельки родителей...
__________________
Вот и я говорю - ахинея, а Пендальф говорит - ножницы...
(с)Goblin
Volta оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 27-03-2002, 16:45   #165
Майор
человек военный
 
Аватар пользователя Майор
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: иллюзиями
Сообщений: 1,985
Re: Да ладно вам!

Цитата:
Автор оригинала: Don
Люди, ну чесслово, ПОЧЕМУ ОН ПЛОХОЙ?! Я вот, несмотря на то, что английский знаю неплохо и в состоянии читать книги, никогда этого не делаю - просто потому что мне приятно читать книги на родном... Да, я согласен, что существуют произведения, сильные помимо всего прочего, своим языком (ярчайший пример - Мастер и Маргарита, который перевести ни на один язык невозможно, это мое искреннее убеждение), но ГП-то к ним никак не относится... Поэтому, как мне кажется, не стоит придираться к тому, что имена в переводе подчас далеки по своей лексике от оригинала. Ну и что?! Звучит абсолютно нормально... Зато сам текст значительно приятнее (по моему мнению) именно в росмэновском переводе. Вот! Только плиз, господа филологи и лингвисты, не просите меня пояснить - почему, НЕ УМЕЮ
А в оригинале я читать не хочу - зачем лишний раз напрягаться

отвечаю. во-первых, по-твоему Златопуст или Долгопупс звучать нормально по-русски? Между прочим, Gilderoy (имя Локонса в оригинале) и Longbottom (фамилия Невилла в оригинале) - совершенно нормальные, "не говорящие" английские имя и фамилия, так же как и Хедвиг, так что переводить их, тем более так коряво, ну совсем не нужно!!! затем... они выкидывают фразы из оригинала и вставляют свои там, где они не нужны. Они коверкают смысл фраз. Некоторые фразы звучат не по-русски. Не говоря уже о шедеврах вроде (надеюсь, никому не проспойлерю) - где на двух подряд страницах одно и то же существо называют сначала боггартом, а потом оборотнем, учитывая, что там уже есть один оборотень, и он не боггарт!
Да и вообще - много там чего. Кстати, Снэйп - фамилия, происходящая от названия деревушки в Англии, и причем тут Снегг? Что это должно означать? ((( в общем, претензий достаточно...

извините, что занудствую... на то и Гермиона )))
__________________
I've lost my reputation, bad and good... (c) Madonna, Hollywood

- А какое у нас сейчас время года?
- Лето.
- Лето?! А почему снег лежит?!
- Такое вот лето хреновое... (с)

Майор оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 17:56.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.