Назад   Форум на Musicals.Ru > La Cour des miracles
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Обсуждение закрыто
 
Панель управления обсуждением
Старые 16-06-2003, 13:35   #211
Katrin_S
Lady - invisible
 
Аватар пользователя Katrin_S
 
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
важное - там ИМХО ( о ВСЕ СКАЗАНО)

Я особых расхождений , явных , не увидела . Это скорее не расхождения , а индивидуальный стиль изложения каждого переводчика , мне показалось , что смысл не изменился .
Только в одном месте ... Вот передо мной 2 текста , в одном (Triny) - "молчаливая незнакомка , окруженная кричащей тишиной" , в другом (Nataly ?Chatte ?) - " бессознательный язык , немой и странный , молчаливый болтун" Вот только в этом месте несовпадения , хотя повторяю , это мое личное мнение .
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита
Katrin_S оффлайн  
Старые 16-06-2003, 14:32   #212
Angel
Tue par amour
 
Аватар пользователя Angel
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: en apesanteur :) на птичьем острове
Сообщений: 1,943
Цитата:
Автор оригинала: Виталий
Прошу никого не обижаться. Я зашел сюда, думая, что прочту действительно интересные переводы, а нашел лишь подстрочники.
Оправдывать неумение написать хороший стихотворный текст, который бы ложился на музыку и был бы удобен для исполнения недостатком времени или желанием ни на шаг не отойти от оригинального текста по меньшей мере глупо.
Чтобы не посчитали, что я просто сотрясаю воздух (образно выражаясь), скажу, что половина переводов "Десяти заповедей", о которых прилично говорится в соответствующей теме, сделана мной.
Работайте так, чтобы не было таких элементарный замечаний по качеству. А иначе - зачем?
Хотя... может я и не прав... Как посмотреть.
На ваше замечание я скажу, что полностью согласна с Katrin_S. Делая стихотворный "перевод" теряется оригинальный, первоначальный смысл и добавляется что-то новое от "переводчика". Это не есть плохо. Это, в моем понимании, уже какое-то новое творение, близкое к оригиналу, но все же не на 100%.
Я, как человек знающий в какой-то мере французский язык, предпочитаю петь на языке оригинала, если уж на то пошло. А непарлящим, по-моему, иногда полезно и интересно ознакомиться именно с подстрочником, чтобы узнать точный смысл происходящего.
Но это не значит, что я против того, что Вы делаете. Если Вы способны написать красивые стихотворные переводы, ради Бога..... творите!!!
И вообще..... можно было выражаться чуть помягче, не в столь категоричной манере. Что значит..... "думал найти интересные переводы, а нашел подстрочники"? Они, по-вашему, неинтересны, бездарны? Я бы так не сказала! Давайте не будем все-таки сваливать в одну кучу подстрочные переводы и стихотворные. Это разные вещи! Так что элементарные замечания по качеству - достаточно спорный вопрос в данном случае
__________________
Mon ocean, c'est quoi
Un peu de toi....

"Каждый человек, появляющийся в твоей жизни, все события, которые с тобой происходят, - все это случается с тобой потому, что это ты притянул их сюда. И то, что ты сделаешь со всем этим дальше, ты выбираешь сам." (с) Р. Бах

Отредактировано Angel : 16-06-2003 at 15:19.
Angel оффлайн  
Старые 16-06-2003, 15:04   #213
nats
нелепое сокровище :)
 
Аватар пользователя nats
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,007
Re: ИМХО ( о ВСЕ СКАЗАНО)

Цитата:
Автор оригинала: Katrin_S
Я особых расхождений , явных , не увидела . Это скорее не расхождения , а индивидуальный стиль изложения каждого переводчика , мне показалось , что смысл не изменился .
Второй перевод Натали. А на счет расхождений, то мне кажется, что "Мы плывём по реке жизни на корабле, пытаясь выдать себя за честных людей" и "Плаваем в лодке, полные контрабанды" все-таки не одно и то же... И еще "Даже у самой скрытной не получится утаить одиночество…" и "Даже самый сдержанный человек не может лгать в полном одиночестве".
__________________
Alors elle vit, elle rit, elle danse
Demain, elle verra bien
La couleur de la chance
nats оффлайн  
Старые 18-06-2003, 16:36   #214
Ирени
quelque chose de bizarre
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Томск
Сообщений: 226
думаю, хотя все ДР уже прошли, их можно продлить и еще чуть-чуть Вот что-то вроде подарка :D

NATACHA (JJ Goldman)

В память о страданиях досталось мне пальто,
Которое пропускает холод.
Из лохмотьев, в которые я кутался в юности - старая шляпа,
Которая меня уже не защищает...
Я знаю, легче всего выбрать тот путь,
Который тебе указали,
Знаешь, я уже ни в чём не уверен...
Но прошедшие года ничего не изменили, Наташа,
И ты прекрасно это знаешь...

О сотнях лет вечной мерзлоты, о тундре,
Обо всём русском, что заложено в тебе,
О ледяных зимах, надеждах и пьянках
Под звуки балалайки,
Ты говоришь, что это - просто страх, в котором мы скользим,
Подобно ночам в Вятке...
В каждом из твоих поцелуев, Наташа,
Я чувствую, что именно притягивает меня к тебе...
-------------------------------------------------------------------------
Triny
__________________
C'est tout, je crois...
Ah oui, je t'aime encore (Celine)
*****
Et je vois
Les reves qui hesitent encore
Prendre la forme de ton corps
Et je souris malgre moi (PB)
Ирени оффлайн  
Старые 18-06-2003, 19:18   #215
nats
нелепое сокровище :)
 
Аватар пользователя nats
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,007
Цитата:
Автор оригинала: Ирени
думаю, хотя все ДР уже прошли, их можно продлить и еще чуть-чуть Вот что-то вроде подарка :D
NATACHA (JJ Goldman)
Спасибо!
Интересно, почему все-таки Вятка?..
__________________
Alors elle vit, elle rit, elle danse
Demain, elle verra bien
La couleur de la chance
nats оффлайн  
Старые 18-06-2003, 20:01   #216
Katrin_S
Lady - invisible
 
Аватар пользователя Katrin_S
 
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
Наверное , кто-то рассказывал Ж-Ж о России , прозвучало слово Вятка , оно Гольдману просто понравилось . :D И потом он ведь про "ледяные зимы" поет , а Вятка - северный город . Вот если бы он про тундру в Сочи написал - тогда да ! Хотя я не уверена , что тундра есть в Вятской губернии , вот болота - хоть отбавляй!:D Наташ , а скажи приятно , что такая песня есть?:D
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита
Katrin_S оффлайн  
Старые 18-06-2003, 20:07   #217
Ирени
quelque chose de bizarre
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Томск
Сообщений: 226
Цитата:
Автор оригинала: nats

Спасибо!
Интересно, почему все-таки Вятка?..

Да. мне это тоже интересно У меня мама оттуда, вот она веселилась, когда узнала от Гольдмана, что на ее родине так холодно - и что это вообще тундра :D По-моему, там вообще очень даже тепло, гораздо теплее, чем у меня, хотя в Сибири, вообще-то, тоже нет на улицах белых медведей :D Может, он просто Вятку с Сибирью, которая была бы тут гораздо уместнее, перепутал? А может, заезжал? Ну мало ли, знает же он откуда-то эту несчастную Вятку :D
__________________
C'est tout, je crois...
Ah oui, je t'aime encore (Celine)
*****
Et je vois
Les reves qui hesitent encore
Prendre la forme de ton corps
Et je souris malgre moi (PB)

Отредактировано Ирени : 22-06-2003 at 21:22.
Ирени оффлайн  
Старые 18-06-2003, 20:12   #218
Ирени
quelque chose de bizarre
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Томск
Сообщений: 226
Цитата:
Автор оригинала: Katrin_S
Наверное , кто-то рассказывал Ж-Ж о России , прозвучало слово Вятка , оно Гольдману просто понравилось . :D И потом он ведь про "ледяные зимы" поет , а Вятка - северный город .

Ну, не знаю, насколько он северный Может, тогда нужно было сразу местом действия делать северную столицу?
__________________
C'est tout, je crois...
Ah oui, je t'aime encore (Celine)
*****
Et je vois
Les reves qui hesitent encore
Prendre la forme de ton corps
Et je souris malgre moi (PB)
Ирени оффлайн  
Старые 19-06-2003, 11:40   #219
Лаламэй
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Обиспокойск
Сообщений: 1,181
Цитата:
Автор оригинала: Виталий
Работайте так, чтобы не было таких элементарный замечаний по качеству. А иначе - зачем?
Я прошу прощения, что опять поднимаю эту тему, просто только сегодня прочитала все это и не могу промолчать. Виталий, а мы разве здесь работаем? Вы ничего не перепутали? Мы вроде бы не поэты-песенники и даже не члены клуба поэтического перевода имени Самуила Маршака. Вы в таком тоне свой пост написали, словно оперативку проводили, распекая нерадивых подчиненных.
Подстрочник и поэтический перевод - совершенно разные вещи. Если вы сомневаетесь в правильности перевода, приводите примеры, обсудим, а если вы принципиально против подстрочников, не читайте то, что печатаем здесь мы, а опубликуйте свои произведения или хотя бы ссылочку на них дайте.
__________________
Lucie, Lucie, c`est moi...

Where is David?.. I like your hair!

Мы успели, в гости к Богу не бывает опозданий... Так что ж там Angel`ы поют такими злыми голосами?..
Лаламэй оффлайн  
Старые 19-06-2003, 12:04   #220
Katrin_S
Lady - invisible
 
Аватар пользователя Katrin_S
 
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
Люд , мне тоже показалось , что молодой человек не туда зашел , ну , не на тот форум . И кажется он сам это понял , потому что больше не появляется , а жаль , мог бы чем-нибудь и порадовать из своих переводов , мы готовы оценить , но сначала я все равно предпочла бы подстрочник прочитать ... :D :D :D ))
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита
Katrin_S оффлайн  
Старые 22-06-2003, 02:36   #221
 
Сообщений: n/a
Почитал я, все, что вы тут понаписали.
Да уж... Другого и ждать было нельзя. Извините, что я так бесцеремонно посмел нарушить вашу идилию. Гораздо приятнее пописывать, не особо напрягаясь, простой школьный перевод и в радостном изумлении всплескивать ручками друг перед другом.
Да, конечно, это не работа. Это у вас какой-то детский уголок, обведенный множеством кругов, дабы злые демоны не сумели разрушить вашу сказку.
Вы хотели почитать мои переводы. Жаль, что форум о Десяти заповедях удалили. Но да хоть кто-то с вашей солнечной полянки там наверняка был. Точно знаю, что была Лаламей.
Я исполняю роль Моисея в минской постановке и почти половина переводов там - мои: Величайшее наказание, Я никогда не молился, Тот кто идет, Мой брат, Желание любить...
Так как некоторые так и не читали, небольшая цитата:
Величайшее наказание.
Земля наша - это тюрьма,
Дорога отсюда одна -
Это пески,
Это страх.
Стоять нам тяжко, но стоим,
Колени мы не преклоним.
Жить в пыли
Мы не хотим.

ПРИПЕВ:
Если любовь покинет нас,
То все мечты пусты.
Свобода наша - мираж.
О, мой Господь, прости,
Но так нам жить нет сил.
Хуже нет кары мне!

С мольбой глядим мы в небеса,
Но нет ответа нам пока.
Сердце кричит,
Небо молчит.
Но вера силы нам дает,
Мы верим - счастье к нам придет.
Боже, спаси
Мой народ!

Или:
Мой брат.
Рамзес:
День сменяет ночь, а ночь сменяет новый день,
Прочь уходят грезы все, оставив только тень,
Нашей любви свет угасает навсегда,
Мой брат.

Моисей:
Чтобы день настал, должны все звезды умереть,
Ночи пелена сойти, и небо посветлеть,
Нашей любви свет поглотила ночи тьма,
Мой брат.
 
Старые 22-06-2003, 07:32   #222
Katrin_S
Lady - invisible
 
Аватар пользователя Katrin_S
 
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
Виталий , очень неприятно читать ваши посты , совершенно непонятное раздражение в ваших сообщениях. Откуда , почему ? Словно вас оскорбили в лучших чувствах ! А мы вам просто попытались объяснить , что подстрочники и поэтические переводы - вещи разные , право на существование имеют и те , и другие . И если кроме злых , саркастических замечаний вам сказать нечего , то , пожалуйста , не приходите сюда . Вот я сейчас прочитала сначала ваши отчитывания тех , кто подстрочники делал , стало за них обидно , ибо совершенно несправедливо , так как это тоже труд , все работают или учатся , но стараются как-то помочь непарлящим друзьям , а дальше в вашем сообщении идет ваш собственный перевод - так вот оценить его беспристастно уже трудно , вы успели обидеть тут всех вокруг и хочется просто отныне вас игнорировать.
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита
Katrin_S оффлайн  
Старые 22-06-2003, 14:18   #223
Angel
Tue par amour
 
Аватар пользователя Angel
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: en apesanteur :) на птичьем острове
Сообщений: 1,943
Виталий, Вы могли бы выражаться более корректно, без всяких оскорблений и злобных замечаний в наш адрес. А если не нравится, то не приходите сюда и не читайте! Не нарушайте "идилию на нашей солнечной полянке", как Вы выразились, не утруждайте себя чтением лекций. :D Кстати, в топике про Заповеди была не только Лаламэй. Я тоже там была, поскольку очень люблю этот мюзикл.
__________________
Mon ocean, c'est quoi
Un peu de toi....

"Каждый человек, появляющийся в твоей жизни, все события, которые с тобой происходят, - все это случается с тобой потому, что это ты притянул их сюда. И то, что ты сделаешь со всем этим дальше, ты выбираешь сам." (с) Р. Бах
Angel оффлайн  
Старые 22-06-2003, 17:38   #224
Z.Janvier
Нептун
 
Аватар пользователя Z.Janvier
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Monopolis
Сообщений: 1,692
Хех.. Вошёл человек в образ... :D
Осталось только ждать "Десяти заповедей переводчика", видимо. :D
Z.Janvier оффлайн  
Старые 22-06-2003, 18:06   #225
Ли-ли-пут
маленькое недоразумение
 
Аватар пользователя Ли-ли-пут
 
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: припеваючи:)
Сообщений: 266
И, кстати, Виталий, никто топик про "10 заповедей" никуда не удалял - он спокойно уполз на вторую страницу и там лежит. Что же касается всего остального, я полностью согласна с тем, что вам ответили все, кто уже высказался, поэтому повторять все это не буду. Скажу только, что мне, как непарлящей, но уже начавшей изучать язык, подстрочники очень помогают, и я очень благодарна девчонкам за их переводы. А приходить в гости и хамить очень некрасиво.
__________________
Silence...chhh...Ecoute mon coeur battre en silence...

J' sais bien qu' j' l'ai trop dit,
Mais j' te l' dis quand mкme... je t'aime.
Ли-ли-пут оффлайн  
Обсуждение закрыто


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 23:13.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.