Назад   Форум на Musicals.Ru > La Cour des miracles
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Обсуждение закрыто
 
Панель управления обсуждением
Старые 26-11-2003, 19:08   #346
Лаламэй
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Обиспокойск
Сообщений: 1,181
Цитата:
Автор оригинала: Angel
И я представляю, насколько трудно сделать так, чтобы показать каждый отблеск, оттенок, нюанс, которыми насыщены эти перламутровые "горошины"
Ань, каждый нюанс я даже и не надеюсь передать. Я вообще-то больше всего опасаюсь, как бы при переводе ее перламутровые "горошины" не превратились в далеко не перламутровые какашины.
__________________
Lucie, Lucie, c`est moi...

Where is David?.. I like your hair!

Мы успели, в гости к Богу не бывает опозданий... Так что ж там Angel`ы поют такими злыми голосами?..

Отредактировано Лаламэй : 28-11-2003 at 10:05.
Лаламэй оффлайн  
Старые 28-11-2003, 10:27   #347
Лаламэй
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Обиспокойск
Сообщений: 1,181
Вот еще один из зазишных приколов: в Tous des anges фраза "tous voleurs de nos propres ailes". С одной стороны voler de ses propres ailes - это буквально "летать на своих собственных крыльях", а фигурально "становиться самостоятельным, твердо стоять на ногах". С другой, не знаю, для кого как, но для меня voleur - это вор и никак не летун. И, если честно, я не знаю, как в одной фразе совместить два этих нюанса. Похищают ли они свое право быть независимыми (правда, не пойму - как это?) или все-таки кража здесь совсем ни при чем и они просто летают? ПРОШУ ПОМОЩИ ЗАЛА!
__________________
Lucie, Lucie, c`est moi...

Where is David?.. I like your hair!

Мы успели, в гости к Богу не бывает опозданий... Так что ж там Angel`ы поют такими злыми голосами?..
Лаламэй оффлайн  
Старые 01-12-2003, 10:32   #348
Лаламэй
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Обиспокойск
Сообщений: 1,181
Забыла отметить одну, по-моему, очень важную вещь в переводе Au diable nos adieux: строчка "Je n`ai Dieux que pour toi" звучит совершенно также, как и "Je n`ai d`yeux que pour toi" (Я смотрю только на тебя). Особенно это имеет значение в конце песни, когда она идет после строк "Oh, plaise a Dieu que tes yeux se posent sur moi/Plaise a Dieu lorsque tu me fais ces yeux-la..."
__________________
Lucie, Lucie, c`est moi...

Where is David?.. I like your hair!

Мы успели, в гости к Богу не бывает опозданий... Так что ж там Angel`ы поют такими злыми голосами?..
Лаламэй оффлайн  
Старые 23-12-2003, 14:58   #349
Ada
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Латвия
Сообщений: 87
Помогите пожалуйста - никак не могу разобратса в переводе "puisque tu pars" и "nuit" Гольдмана
__________________
и в мой мусорник когда нибудь заглянет солнышко!!!
Ada оффлайн  
Старые 20-01-2004, 17:31   #350
Эсмер
возникшая из небытия
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: С-Петербург
Сообщений: 180
Цитата:
Автор оригинала: nats
Ну а в конце этой порции переводов - шедевральная "песенка в пижамках" из Анфуарэ-2001 Кстати, может кто поможет с одной строчкой, которая не покорилась Сонечке (см. в тексте)?

Милый детский летний лагерь
Paroles et Musique: Pierre Perret

Милый детский летний лагерь
Спасибо мама спасибо папа
Я хочу, чтобы это повторялось круглый год
You kaïdi aïdi aïda.

Я вам пишу маленькое письмо
Чтобы вы не волновались
Мы здесь как маленькие луковицы
Мне всего восемь лет, но я выкручиваюсь
Я немного кашляю, потому что вдыхаю
Дым соседнего завода
Но зато мы ходим играть напротив
На городскую свалку

Что касается еды, все отлично
Это действительно как дома
Файо (это какое-то блюдо) словно из бетона
У меня желудок как скала
Утром мы выносим мусор
Воспиталки совсем не злые
Просто они ругаются три четверти времени
Vu qui sont ronds comme des queues d'pelles.

Вчера я упал с унитаза
Писая в туалете
У меня подбородок как велосипедный руль
И три зуба на Пер-Лашез
Наказания скорее строгие
Наставник не имеет себе равных
Он нас привязывает на самом солнце
Голышом, измазанными вареньем.

Там, где мы купаемся, это тихий уголок
Мы одни, никто туда не ходит
Мы ходим мокнуть в маленький рукав
Куда сбрасываются городские отходы.
Кажется, что у нас всех тиф
У нас попы все в прыщах
И вечером, перед тем как лечь спать
Мы считаем, у кого их больше

Я вам посылаю, дорогие мама и папа
Мои самые горячие поцелуи
На этом я вас покидаю, я иду повидать мою невесту
Старуху, которой по крайней мере лет десять
Малышам не везет
Нас никогда не берут с собой в поездки
Но взрослые девушки ездят в Танже
В другой летний лагерь.

Луковицы тут не при чем Дословно это выражение "au petits oignons" означает "прекрасно", "чудесно", "здорово" и т.д.
Так что здесь говорится, что все у них в лагере супер.
Не без иронии конечно
__________________
Дикий Заяц
Эсмер оффлайн  
Старые 29-02-2004, 16:27   #351
Angel
Tue par amour
 
Аватар пользователя Angel
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: en apesanteur :) на птичьем острове
Сообщений: 1,943
Представляю вашему вниманию парочку моих переводов, как всегда корявых, но зато от души. Жду критики, замечаний и пр.
Итак, Каложеро :D

Я живу там, где ты меня оставила
(Je vis ou tu m’as laisse – alb. “Calogero”)

Конечно
Можно считать себя
Защищенным от всего

Спокойно
Следуя по дороге
Лежащей перед вами

Конечно
Можно желать
Найти другой выход

История
Словно случайно
Ничего об этом не расскажет

Припев:
Я живу там, где ты меня оставила
Словно чужой сам себе
Вечная любовь
Я пропал, мечтая о ней

Я там, где ты меня оставила
Именно отсутствие меня сдерживает
Связанный по рукам и ногам
Я попался в эти сети

Конечно
Все это происходит
Без вашего ведома

И даже самое худшее
Не настолько плохо
Как мы думали

Конечно
Я храню надежду
Потерянную

История
Оставить в памяти
То, чего больше нет

Припев: (х1)

История
Больше ничего об этом не расскажет

Припев: (х1)

Я живу там, где ты меня оставила
Словно чужой сам себе (х2)


В лица утопленникам
(A la gueule des noyes – alb. “Calogero”)

Исхлестанное светом
Море волнуется, чувствуя смерть
Его одинокие крики
Над портовыми буями (=бакенами)

Ребенок играет на улице
Сердце в сетях
Он бросает вызов судьбе
Кидая гальку
Кидая гальку

Скоро придет час
Он распрощается с детством
Надсмехаясь над своим страхом (=не боясь)
Он попытает счастье (=удачу)

Далеко за горизонтом
Там, где стирается тень
Он должен сжечь мосты
Чтобы вновь найти следы
Чтобы вновь найти свой путь

Припев:
Он знает, что рассвет неверен
И его судьба как это волнение (=зыбь) на море
Которое никогда не расправит свои крылья

Он знает, что нет ничего более жестокого
Чем тишина, с которой наступает море
Подобно ласке или призыву
Он знает

И тогда он уйдет
Как ушел тот брат
О котором он шептал
По вечерам в своих молитвах

Никто здесь не оплакивает
Пропавший корабль
У каждого своя боль
Которую он хранит в сердце
Которую он хранит в сердце


Припев: (х1)

Кортеж прошел
Он не последовал за ним
Он больше не будет молиться
Он знает, что он вырос

И вот стиснув зубы
Он бросает гальку
В лица утопленникам
Чтобы увидеть, как плачет море
Чтобы увидеть, как плачет море

Припев: (х1)
__________________
Mon ocean, c'est quoi
Un peu de toi....

"Каждый человек, появляющийся в твоей жизни, все события, которые с тобой происходят, - все это случается с тобой потому, что это ты притянул их сюда. И то, что ты сделаешь со всем этим дальше, ты выбираешь сам." (с) Р. Бах

Отредактировано Angel : 20-03-2004 at 18:05.
Angel оффлайн  
Старые 05-03-2004, 14:39   #352
Shurick
 
На форуме с: Sep 2003
Место жительства: Москва
Сообщений: 17
Недавно послушал песню Michel Sardou - Lenine, мне очень понравилась, но не могу понять, что он поет, понятно, что про Ленина, но кроме отдельных слов я ничего перевести не смог. Если не сложно, переведите хотя бы общий смысл песни.
Вот текст:
Un vent de Siberie souffle sur la Boheme
Les femmes sont en colere aux portes des moulins
Des bords de la Volga au delta du Niemen
Le temps s'est ecoule il a passe pour rien
Puisqu'aucun dieu du ciel ne s'interesse a nous
Lenine, releve-toi, ils sont devenus fous

Toi, Vladimir Ilitch, t'as raison, tu rigoles
Toi qui as voyage dans un wagon plombe
Quand tu vois le Saint-Pere ton cousin de Pologne
Benir tous ses fideles dans son auto blindee

Toi, Vladimir Ilitch, est-ce qu'au moins tu frissonnes
En voyant les tiroirs de la bureaucratie
Remplis de tous ces noms de gens qu'on emprisonne
Ou qu'on envoie mourir aux confins du pays

Toi, Vladimir Ilitch, au soleil d'outre-tombe
Combien d'annees faut-il pour gagner quatre sous
Quand on connait le prix qu'on met dans une bombe
Lenine, releve-toi, ils sont devenus fous

Ou sont passes les chemins de l'espoir
Dans quelle nuit au fond de quel brouillard
Rien n'a change les damnes de la Terre
N'ont pas trouve la sortie de l'enfer

Toi qui avais reve l'egalite des hommes
Tu dois tomber de haut dans ton eternite
Devant tous ces vieillards en superbe uniforme
Et ses maisons du peuple dans des quartiers prives

Toi, Vladimir Ilitch, si tu es le prophete
Vient nous parler encore en plein coeur de Moscou
Et repands la nouvelle a travers la planete
Amis du genre humain, ils sont devenus fous
Shurick оффлайн  
Старые 05-03-2004, 15:37   #353
Лаламэй
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Обиспокойск
Сообщений: 1,181
Шурик, я ее уже переводила когда-то. Тебе сюда:http://www.musicals.ru/board/showthr...5&pagenumber=3
__________________
Lucie, Lucie, c`est moi...

Where is David?.. I like your hair!

Мы успели, в гости к Богу не бывает опозданий... Так что ж там Angel`ы поют такими злыми голосами?..
Лаламэй оффлайн  
Старые 05-03-2004, 18:37   #354
Shurick
 
На форуме с: Sep 2003
Место жительства: Москва
Сообщений: 17
Большое спасибо, Лаламэй. Искал по оригинальному названию, поэтому сам и не нашел.
Shurick оффлайн  
Старые 07-04-2004, 17:10   #355
Angel
Tue par amour
 
Аватар пользователя Angel
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: en apesanteur :) на птичьем острове
Сообщений: 1,943
надеюсь, никто не будет против, если я кину сюда парочку переводов песен Зази Как всегда, жду отзывов и замечаний

Chanson d'ami

----------------------------------------------
Paroles: Zazie Musique: Phil Baron
alb. "Made in love"
----------------------------------------------

Дело не в туши на моих ресницах
И помаде на моих губах
Это не то, что ты думаешь
Просто это красиво
Дело не в моем легком платье, которое взлетает
Для того, чтобы ты увидел мои ноги
Это не то, что ты думаешь
Просто мне жарко

Это всего лишь песня о дружбе
О дружбе, а не о любви
Это всего лишь песня о дружбе
Клянусь, не о любви
Я тебя не люблю
Я всего лишь твой друг

Дело вовсе не в моей руке, которая лежит в твоей руке
Или в твоей куртке на моих плечах
Нет, это не то, что ты думаешь
Просто мне холодно
Дело не в моей руке, которая тебя смущает
Я знаю, это не смешно
Но это не то, что ты думаешь
Просто это так

Это всего лишь песня о дружбе
О дружбе, а не о любви
Это всего лишь песня о дружбе
Клянусь, не о любви
Я тебя не люблю
Я всего лишь твой друг

Дело не в той, которую ты обнимаешь (целуешь)
Не из-за этого я плачу
Если ты так думаешь
То ты ошибаешься
Дело не в том, что она заняла мое место
Не из-за этого я злюсь на тебя
Если я больше тебе не нужна
Тогда будет лучше расстаться

С песней о дружбе
О дружбе, а не о любви
С этой песней о дружбе
О дружбе, а не о любви
Это всего лишь песня друга
Клянусь, любовь моя
Я не люблю тебя
Я просто твой друг
Ты больше не любишь меня
Но это неважно…

La vie devant moi

У меня все еще впереди (=У меня еще вся жизнь впереди)

------------------------------------
Paroles et musique: Zazie
alb. "Made in love"
------------------------------------

Скажи мне, что все хорошо
На ушко
Чтобы я могла наконец-то
Уснуть

Скажи мне, что все хорошо
Что у меня достаточно сил
Чтобы я смогла наконец-то
Найти работу

Скажи мне, что меня не собираются
Выставить на улицу
Потому что у меня нет
Ни документов, ни богатств (=сокровищ)

Убаюкай меня иллюзиями
Детскими мечтами о том,
Что когда они вырастут,
Они станут хорошими людьми

Расскажи мне историю
Чтобы я сделала вид, что верю
Что у меня все еще впереди
Все еще впереди

Скажи мне, что у меня есть время
Обойти весь мир
Прежде чем этот мир
Будет предан огню и мечу

Скажи мне, что у меня есть время
Чтобы найти любовь
Прежде чем эта любовь
Не превратилась в несбывшуюся мечту

Убаюкай меня иллюзиями
Обними меня крепче
Чтобы я могла
Ощутить запах травы под бетоном

Скажи мне, что в один из этих дней
Я вновь найду в себе силы (=обрету силы)
Чтобы добиться такой жизни,
О которой я мечтала

Сочини для меня историю
А я сделаю вид, что верю
Что у меня все еще впереди
Все впереди

Чтобы я закрыла глаза
На двери, которые закрываются
Чтобы я открыла их однажды
Скажи мне, что у меня по-прежнему
Все еще впереди
__________________
Mon ocean, c'est quoi
Un peu de toi....

"Каждый человек, появляющийся в твоей жизни, все события, которые с тобой происходят, - все это случается с тобой потому, что это ты притянул их сюда. И то, что ты сделаешь со всем этим дальше, ты выбираешь сам." (с) Р. Бах

Отредактировано Angel : 09-04-2004 at 13:29.
Angel оффлайн  
Старые 07-04-2004, 17:58   #356
Лаламэй
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Обиспокойск
Сообщений: 1,181
Цитата:
Автор оригинала: Angel
Как всегда, жду отзывов и замечаний
Ага, я тоже их постоянно и напрасно жду :D Какие добрые, снисходительные люди у нас на форуме!
Мой отзыв - ТАК ДЕРЖАТЬ!
__________________
Lucie, Lucie, c`est moi...

Where is David?.. I like your hair!

Мы успели, в гости к Богу не бывает опозданий... Так что ж там Angel`ы поют такими злыми голосами?..
Лаламэй оффлайн  
Старые 07-04-2004, 18:34   #357
Angel
Tue par amour
 
Аватар пользователя Angel
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: en apesanteur :) на птичьем острове
Сообщений: 1,943
Тогда я продолжу

Fou de toi

Без ума от тебя

------------------------------------------------
Paroles: Zazie
Musique: Vincent-Marie Bouvot, Zazie
alb. "Zen"
------------------------------------------------

Быть влюбленной или не быть
Вот в чем вопрос
Ничего не говорить ему, обнаружить
Давайте, давайте
Не нужно терять время
В конце концов, у мужчин нет исключительного права
Делать громкие признания
Я так же хорошо, как и они, переношу алкоголь
И ношу брюки
Не нужно терять время
Не нужно терять время
Если это в моей крови
Я не собираюсь терять свое время
Я скажу это, как говорят мужчины
С превышением скорости
И неуместными словами, как
Шлепки по заднице.
Я не собираюсь терять время
Я не собираюсь терять время
И если это так……
Я прокричу об этом на всех перекрестках
Я люблю тебя.
Даже если я и не уверена, что
Ты меня любишь
Я без ума от тебя
Я без ума от тебя
Но тебе….
Тебе на меня наплевать
Не нужно терять время
Если я хочу удержать тебя
Мне нужно сплести веревку, чтобы повесить тебя мне на шею
Чтобы я боролась с недостатком
До тех пор, пока он не упадет к твоим ногам
Не нужно терять время
Если только….
Потребуется совсем немного времени
Это очень кстати
Мне пришлось потерять время
Мне пришлось потерять время
Если это так….
Я прокричу об этом на всех перекрестках
Я люблю тебя.
Даже если я и не уверена, что
Ты меня любишь
Я без ума от тебя
Я без ума от тебя
Почему же
Тебе на меня наплевать?
__________________
Mon ocean, c'est quoi
Un peu de toi....

"Каждый человек, появляющийся в твоей жизни, все события, которые с тобой происходят, - все это случается с тобой потому, что это ты притянул их сюда. И то, что ты сделаешь со всем этим дальше, ты выбираешь сам." (с) Р. Бах

Отредактировано Angel : 08-04-2004 at 18:00.
Angel оффлайн  
Старые 08-04-2004, 14:53   #358
Angel
Tue par amour
 
Аватар пользователя Angel
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: en apesanteur :) на птичьем острове
Сообщений: 1,943
Никто ничего не пишет, значит, никто не будет против, если я еще позасоряю этот топик

Ca fait mal et ca fait rien

Это причинят боль, но это ничего (=это пустяки)
----------------------------------
Paroles et musique: Zazie
alb.”Made in love” (1999)
----------------------------------

Сколько слов во фразе
Мы бросаем друг другу в лицо
Сколько цветов в вазе
Чтобы залечить рану
Сколько ненужных (=лишних) битв
И излишнего эгоизма
Мы с тобой оба – настоящие дураки

Каждый раз, когда мы расстаемся
Однажды мы возвращаемся друг к другу
Каждый раз, когда мы отпускаем друг друга
Однажды мы друг друга удерживаем
Было бы лучше принимать жизнь
Такой, какая она есть
Все это причиняет боль, но это ничего (=это пустяки)

Сколько слов, которые причиняют боль
И неуместных жестов
Сколько ошибок, грязного белья
Сколько документов в досье
Сколько еще бесполезных войн
Нужно ли говорить, что
Мы с тобой оба – идиоты?

Каждый раз, когда мы расстаемся
Однажды мы возвращаемся друг к другу
Каждый раз, когда мы отпускаем друг друга
Однажды мы друг друга удерживаем
Было бы лучше принимать жизнь
Такой, какая она есть
Все это причиняет боль, но это ничего (=это пустяки)

Каждый раз, когда мы расстаемся
Однажды мы возвращаемся друг к другу
Каждый раз, когда мы отпускаем друг друга
Однажды мы друг друга удерживаем
Было бы лучше принимать жизнь
Такой, какая она есть
Все это причиняет боль, но ничего (=это пустяки)
__________________
Mon ocean, c'est quoi
Un peu de toi....

"Каждый человек, появляющийся в твоей жизни, все события, которые с тобой происходят, - все это случается с тобой потому, что это ты притянул их сюда. И то, что ты сделаешь со всем этим дальше, ты выбираешь сам." (с) Р. Бах

Отредактировано Angel : 08-04-2004 at 17:26.
Angel оффлайн  
Старые 13-04-2004, 22:36   #359
Re-belle
 
На форуме с: Nov 2002
Место жительства: Undergroud Cafe
Сообщений: 62
Angel, ну почему же "позасоряю"?..
Мне понравилось, хотя самой песни я не слышала. Хорошо, что есть желание поддерживать эту тему! Переводы очень помогают, как "парлящим", так и нет.
Bonne chance !
Re-belle оффлайн  
Старые 15-04-2004, 11:06   #360
RubbeR
Mes amies les gargouilles
 
Аватар пользователя RubbeR
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Нижнекамск, Татарстан
Сообщений: 169
вопрос Народ, помогите с переводом...

Julie Zenatti
Si Bas

Courants d'air
Ou pluie de cristal
Sur mes joues se perlent
Mon corps volé par les étoiles
Toile de maître où j'ai posé ma voile
Je vois disparaître, toi le temps et finalement

{Refrain:}
Si bas
Je n'existais pas
Je me sens bien au-delà
Tu ne le vois pas
Si bas
Je n'existais pas
Je me sens bien au-delà
Tu ne me vois pas

Haut, le ciel
En silence je m'efface
Je suis sans eau, sans air
Sans une feuille
Pour verser mes larmes
Reine d'éden
Je suis venue te voir
Mon roi pleure sa reine
Moi, la femme maudite du hasard
RubbeR оффлайн  
Обсуждение закрыто


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 23:15.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.