Назад   Форум на Musicals.Ru > La Cour des miracles
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 09-10-2002, 16:35   #481
marti
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Minsk
Сообщений: 111
Шапа! Вот теперь будем знать, где ты от нас скрываешься У меня ньюмюзик комп чего-то не хочет открывать, грузит долго, зараза
Надо попробовать твой перевод попеть... Пошла петь
:D А вообще дерзай!
marti оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 09-10-2002, 16:44   #482
Katrin_S
Lady - invisible
 
Аватар пользователя Katrin_S
 
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
Цитата:
Автор оригинала: marti

:D А вообще дерзай!

Самое главное - смелее дерзай ! Одной песенкой не ограничивайся ! туда выкладываешь - и сюда перевод !:D
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита
Katrin_S оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 09-10-2002, 17:20   #483
marti
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Minsk
Сообщений: 111
А мы потом антологию твоих переводим поместимв интернете
marti оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 09-10-2002, 18:13   #484
Тетя Ася
 
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: г. Ставрополь
Сообщений: 133
марти ,у меня ЛСки не работают! это конец света! пошла вешаться!
Тетя Ася оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 10-10-2002, 11:25   #485
marti
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Minsk
Сообщений: 111
Тетя Ася, подожди вешаться!!! Ты диск так и не нашла?
marti оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 10-10-2002, 11:57   #486
 
Сообщений: n/a
Перевод песни "Seul"

Цитата:
Автор оригинала: shapoklyk

Одиночка (Seul)
Столько раз я соблазнял
На ходу касаясь звезд
Зачастую падших
Я вреда себе не причинял


Извините, что вмешиваюсь в ваш междусобойчик, но у меня некоторые замечания по переводу. По-моему,никого он не соблазнял (во всяком случае, в этой песне), а просто пытался дотянуться до звезд. И еще в одном месте, где поется:
On a beau tout avoir
L`argent, l`amour, la gloire... и т.д.
я бы перевела как:
Напрасны все эти деньги, любовь, слава
Когда-нибудь наступает вечер,
В который оказываешься один,
Один в начале пути.
(есть такое выражение avoir beau, которое переводится, как "напрасно").
  Ответить с цитированием
Старые 10-10-2002, 15:25   #487
shapoklyk
Дикарка
 
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: У черта на куличках.
Сообщений: 539
Re: Перевод песни "Seul"

Цитата:
Автор оригинала: Лаламэй


Извините, что вмешиваюсь в ваш междусобойчик, но у меня некоторые замечания по переводу. По-моему,никого он не соблазнял (во всяком случае, в этой песне), а просто пытался дотянуться до звезд. И еще в одном месте, где поется:
On a beau tout avoir
L`argent, l`amour, la gloire... и т.д.
я бы перевела как:
Напрасны все эти деньги, любовь, слава
Когда-нибудь наступает вечер,
В который оказываешься один,
Один в начале пути.
(есть такое выражение avoir beau, которое переводится, как "напрасно").
Извените теперь вы меня,но если вообще все преводить выражениями и разговорной лексикой,то может и совсем другой смысл получиться,я же не говорила,что это преревод профессионала.
Да интерессно узнать как вы преводите Le monde est stone,там как минимум 5 версий можно дать,от камня до сумашествия.
__________________
Это только мой призрак.....................
shapoklyk оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 10-10-2002, 15:51   #488
Katrin_S
Lady - invisible
 
Аватар пользователя Katrin_S
 
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
супер Не отвлекайся !

Лен , ты главное переводи ! :D :D :D ))
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита
Katrin_S оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 10-10-2002, 16:04   #489
shapoklyk
Дикарка
 
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: У черта на куличках.
Сообщений: 539
Вот значит версия с испльзованием всей разговороной лексики,то бешь ETRE STONE,канадском и фр.разговорном преревод,как быть не в себе сойти с ума.
Мир сошел с ума
У меня раскалывается голова
Я хочу лишь только уснуть
Положите меня на асфальт
И позвольте мне умереть

Бред,мир сошел с ума
Я ищу солнце
Посредине ночи
Я не знаю то ли это земля
Стала вращаться в обратную сторону
Или лучше это я
Кто заставляет сам себя ломать комедию,играть свою комедию

У меня огромное желание убить(избить) себя
У меня огромное желание убежать от себя
Как все это оружие
Что основывает империи
Может быть уничтожено ветром
Как карточные домики


Бред,мир сошел с ума
Я ищу солнце
Посредине ночи
Я не знаю то ли это земля
Стала вращаться в обратную сторону
Или лучше это я
Кто заставляет сам себя ломать комедию,играть свою комедию


У меня огромное желание убить(избить) себя
У меня огромное желание убежать от себя
Как все это оружие
Что основывает империи
Может быть уничтожено ветром
Как карточные домики


Бред,мир сошел с ума
Я ищу солнце
Посредине ночи

Оставте меня я отобьюсь сам
Не позволяйте мне помогать
Позвольте мне лучше убить себя
Чтоб предотвратить мои страдания

Бред
Я хочу лишь только уснуть
Бред
Положите меня на асфальт
Бред
И оставте меня умирать
Бред
__________________
Это только мой призрак.....................
shapoklyk оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 10-10-2002, 16:38   #490
 
Сообщений: n/a
Re: Re: Перевод песни "Seul"

Цитата:
Автор оригинала: shapoklyk

Извените теперь вы меня,но если вообще все преводить выражениями и разговорной лексикой,то может и совсем другой смысл получиться,я же не говорила,что это преревод профессионала.
Да интерессно узнать как вы преводите Le monde est stone,там как минимум 5 версий можно дать,от камня до сумашествия.
Честное слово, уважаемая Shapoklyk, я не хотела задеть вас. Просто если фразеологические обороты переводить дословно, то получается чепуха. Но это был не наезд с моей стороны, а просто мнение.
  Ответить с цитированием
Старые 10-10-2002, 16:45   #491
shapoklyk
Дикарка
 
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: У черта на куличках.
Сообщений: 539
Я не злопамятная,я просто злая и амять у меня хорошая.
Все МИР,ДРУЖБА,ЖВАЧКА.
__________________
Это только мой призрак.....................
shapoklyk оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 10-10-2002, 18:50   #492
Тетя Ася
 
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: г. Ставрополь
Сообщений: 133
Цитата:
Автор оригинала: marti
Тетя Ася, подожди вешаться!!! Ты диск так и не нашла?
Нет!
Тетя Ася оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 11-10-2002, 11:57   #493
marti
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Minsk
Сообщений: 111
Цитата:
Автор оригинала: Тетя Ася

Нет!

Тетя Ася! мой ящик -- marti@inbox.ru Напиши свой адрес, а я тебе диск перепишу и вышлю.
marti оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 11-10-2002, 11:58   #494
shapoklyk
Дикарка
 
На форуме с: Jul 2002
Место жительства: У черта на куличках.
Сообщений: 539
Цитата:
Автор оригинала: marti


Тетя Ася! мой ящик -- marti@inbox.ru Напиши свой адрес, а я тебе диск перепишу и вышлю.
Марти помнишь,я тебя предупреждала,ты сначала проверь,а потом обещай,если че то мне тоже пришли,у меня пиратский,там черти че.
__________________
Это только мой призрак.....................
shapoklyk оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 11-10-2002, 12:08   #495
marti
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Minsk
Сообщений: 111
Вообще-то, насколько я разузнала, у нас с почты отправить диск или книгу --не проблема. Так что не волнуйтесь. Шапа!И тебе я тоже вышлю,

Отредактировано marti : 11-10-2002 at 12:11.
marti оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 18:34.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.