|
![]() |
#46 | |
Парижский
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Moscow
Сообщений: 386
|
Цитата:
__________________
With best regards, Parisien. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#47 | |||
стрелометательница
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: Столица Великих Иллюзий
Сообщений: 2,823
|
"...все цветочки расцветают на лугу":)
Цитата:
только если это строго зафиксировано в правах; так бывает часто, но далеко не всегда (см. Суперстар в Моссовете - никто их не ограничивал, даже ЭЛ не вмешивался, творили свободно ![]() Цитата:
о Господи... м-да ![]() ![]() ежели поэт бездарен... Цитата:
как кому, я очень люблю английский и англоязычную музыку, на мой слух он звучит гармонично и красиво. Кроме него воспринимаю с приязнью лишь испанский, которым мечтаю когда-нибудь заняться ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Перевод песен - вообще отдельная заморочка, тут я согласна конечно. Либо умеешь - либо не берись:D Вот увидите, мы еще поплачем над русским Нотр-Дамом. Я очень уважаю и где-то люблю Кима, но, зная его своебразный авторский стиль, не понимаю, как он совместим с Собором. На каких основаниях они выбирали, неясно совершенно. Может получиться еще хуже, чем у Ряшенцева ![]() бедный архидьякон, бедные мы ![]() ![]()
__________________
"Смотрите в телескопы - и тоже открывайте иные миры и края!.. "(ц) |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#48 |
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
франсе:)
Вот я тоже французский не очень люблю
![]() Хотя собираюсь его учить, если все сложется ![]() А мизерабли на английском звучат достойно. Как на родном ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#49 |
стрелометательница
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: Столица Великих Иллюзий
Сообщений: 2,823
|
![]() charisma - cheers!
![]()
__________________
"Смотрите в телескопы - и тоже открывайте иные миры и края!.. "(ц) |
![]() |
![]() |
![]() |
#50 |
Серый волк
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: английская глубинка
Сообщений: 4,378
|
Ох... Одни говорят - на английском плохо поется. Другим французскй не нравится. Третьим латынь не по душе. Четвертые без ума исключительно от суахили. А ведь у каждого человека собственные вкусы.
И кстати, но это уже касаемо переводов, замечено (не мной :), что перевод обычно (но не всегда) немного хуже оригинала. Что отнюдь не означает, что он должен быть плохим :) |
![]() |
![]() |
![]() |
#51 |
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
:)
Клайдик, это, конечно же, вопрос предпочтений
![]() Мы понимаем ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#52 |
Сообщений: n/a
|
про кальку и перевод...
относительно кальки
![]() " только если это строго зафиксировано в правах; так бывает часто, но далеко не всегда (см. Суперстар в Моссовете - никто их не ограничивал, даже ЭЛ не вмешивался, творили свободно) " Мне рассказывали, как дело с ИХСЗ обстояло. Вообще-то этот мюзикл так же, как и другие Вебберовские шедевры, так же должен калькироваться. Но г-н Проханов так не считал. Веббер, будучи в Москве, посмотрел на это представление и заявил, что ЭТО, мол, не его мюзикл, а... Короче, не понравилось ему. Зато у нас теперь есть свой вебберовский ИХСЗ ![]() Перевод Кима правда дурацкий какой-то... Хотя, быть может, это его злопыхатели выбрасывают этот ужас... И опять же, я слышала, что вместо Кима пишает кто-то другой. |
![]() |
![]() |
#53 | ||||
стрелометательница
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: Столица Великих Иллюзий
Сообщений: 2,823
|
![]() Цитата:
о чем, собсно, мы и говорим ![]() Цитата:
а я слышала историю про приезд и похвалу Райса. разве сэр Эндрю был у нас? ![]() Цитата:
а можно как-то где-то ознакомиться с "ужасом", хоть фрагментарно? Интересно же. Цитата:
до премьеры куча времени, а сколько интриг уже (не лучшего свойства). Что настораживает, а не радует ![]()
__________________
"Смотрите в телескопы - и тоже открывайте иные миры и края!.. "(ц) |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#54 | |
Нептун
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Monopolis
Сообщений: 1,692
|
Цитата:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#55 |
Сообщений: n/a
|
Веббер
Был у нас сэр Эндрю, даже говорил, что неплохо бы у нас Фантома поставить... Но это он наверное сгоряча
![]() Про "похвалы" его рассказывал Бегма - вроде бы источник достоверный ![]() |
![]() |
![]() |
#56 | |
Парижский
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Moscow
Сообщений: 386
|
Re: франсе:)
Цитата:
Достойно разве что для англоманов ;-Р А вообще, всегда лучше слушать произведения на языке оригинала.
__________________
With best regards, Parisien. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#57 | |
Парижский
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Moscow
Сообщений: 386
|
Re: Веббер
Цитата:
![]() А вот моссоветовский ИХС настолько далеко ушел от оригинала в плане смысла текстов и сюжета, что я его считаю музыкальным СПЕКТАКЛЕМ на тему вебберовского произведения, но все же другим произведением.
__________________
With best regards, Parisien. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#58 |
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
англоманы vs франкоманы:))
Дим, я не буду с тобой спорить, потому что знаю, насколько ты тверд в этом своем убеждении
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#59 | |
ручная ехидна
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
|
Цитата:
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney "I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#60 |
ручная ехидна
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
|
Мизерабль vs Outcast :)))
Продолжаем сказку про белого бычка.
![]() Это я о том, что - да, сошлись уже на том, что оригинал всегда лучше перевода. Но перевод переводу рознь. В данном случае (в случае "Les Miserables") англ. перевод - вещь вполне самодостаточная, ИМХО. Не создается ощущения, что вещь была написана на другом языке и переведена. Вот к такому бы переводу и стремиться... Из непонятого (сорри, совсем офф-топик пошел :D, я больше не буду!): почему нельзя было оставить песню Козетты про куклу? Почему "Castle on the cloud"? Что, мечтать о кукле - это недостаточно возвышенно?:D
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney "I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill |
![]() |
![]() |
|