|
![]() |
#61 | |
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
|
Цитата:
Ну, Господи, разумеется. Не просто слушала, а русскоязычную версию сочинила- "Октябрь 17-го" называется, если я не ошибаюсь... "Наш колхоз, наш колхоз..." и всё такое. Народная вещица, в общем, оказалась |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#62 |
ручная ехидна
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
|
Во-первых, таки про американскую оперетту...
![]() Насколько мне удалось свести воедино разные огрызки - американский мюзикл напрямую с опереттой все же не связан. Это видно, прежде всего, по его истории. Американский мюзикл в его классическом виде появился тогда, когда отдельные номера в водевиле стали связывать каким-никаким общим сюжетом. В свою очередь американский водевиль (например, то, что давал Зигфилд) восходит к европейскому водевилю - Фоли Бержер и т.д., который к оперетте тоже отношения не имеет. Затем, оперетты и мюзиклы кардинально отличаются степенью... эээ... проработки драматической формы. :D В опереттах (насколько я их знаю), налицо постоянная схема - лирическая пара+комическая пара + запретная любовь. В мюзиклах заданной сюжетной схемы (даже в таком общем виде), как правило, нет - они гораздо более разнообразны. Так? Во-вторых, мюзикл и от оперы, и от оперетты, ИМХО, отличает роль музыки, танца и прочих спецэффектов. ![]() ![]() Это определение могло бы быть универсальным, если бы некоторые мюзиклы так не смахивали на оперы (в которых балет или чисто декоративный, или вообще отсутствует), ревю (в которых номера или вообще не связаны сюжетом, или сюжет очень слабо развит) и "пьесы с музыкой" (драматические произведения, из которых можно без ущерба для сюжета и развития персонажей выкинуть вокальные номера). Типа, во. ![]()
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney "I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill |
![]() |
![]() |
![]() |
#63 |
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
|
Да, Вы довольно точно всё это изложили.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#64 |
ручная ехидна
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
|
Слушайте, надо посоветоваться - почти по теме.
![]() Мне - и не только мне, судя по читанному - как-то неловко называть песни в мюзиклах песнями. Я обычно выкручиваюсь, говоря "вокальные номера" (что, наверное, не дико грамотно) или просто "номера". И в то же время я часто вижу, как употребляют слово "зонг" именно в значении "песня в мюзикле". Это употребление мне не нравится - потому, что у слова "зонг" есть вполне определенное значение. Цитирую Яндекс.энциклопедии: "Зонг Зонг - в театре Б.Брехта - баллада, исполняемая в виде интермедии или авторского (пародийного) комментария гротескного характера с плебейской бродяжнической тематикой, близкой к джазовому ритму. англ.Song - песня Театральное искусство Материалы предоставлены проектом EDI-Press © EDI-Press & Web Mission " Т.е. некоторые песни в мюзиклах - зонги, безусловно. Основная их характеристика - исключенность из сюжета, подача с внешней точки зрения в виде комментария к основному действию; гротеск и плебейство, думаю, можно отбросить, признак временного дистанцирования от действия/образа как характерный брехтовский прием - гораздо существеннее. Или лучше не отбрасывать? Но тогда подпадающих под это определение... песен :D становится еще меньше. Половина "Кабаре" и треть "Чикаго" - по-любому зонги. Но остальные... номера :D в большинстве мюзиклов, включенные в сюжет, уже никак зонгами не являются и называться ими не могут. Заблуждение, однако. Неправомерное расширение значения термина. Так? Не так? Вопроса два: 1) насколько авторитетен Глоссарий.ру ( http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RSlgywgr;tul!oxqzxxyiu )? Может, у кого-нибудь есть подтверждающая/опровергающая литература? 2) какой родовой термин предпочтительнее на ваш взгляд для обозначения песни в мюзикле вообще (и сюжетной, и комментирующей)?
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney "I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill |
![]() |
![]() |
![]() |
#65 |
ручная ехидна
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
|
Ну вот. Ссылка побилась, жаба.
![]()
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney "I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill |
![]() |
![]() |
![]() |
#66 |
На форуме с: Jan 2005
Место жительства: Ярославль
Сообщений: 125
|
Иногда употребляется слово "композиция".
|
![]() |
![]() |
![]() |
#67 |
учОный мЫшЪ
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
|
Может, это от мюзикла зависит? Где-то можно арией назвать.
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с) |
![]() |
![]() |
![]() |
#68 |
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
Зависит от структуры, конечно
![]() ![]()
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю... Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов. (Приключения принца Флоризеля) They come here. They all come here. How do they find me? (c) Max Bialystock |
![]() |
![]() |
![]() |
#69 |
Архивная Кошка
На форуме с: May 2004
Место жительства: питерский подвал
Сообщений: 689
|
Но ария - это сольный номер, а как быть с дуэтами и трио? Или тем более такими вещами, как Prima Donna из Фантома? Или Cell Block Tango из Chicago? Такими, где номер (лучшего термина не подбирается) единый, а исполнителей много - не песня, не ария, не сцена в то же время...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#70 | |
учОный мЫшЪ
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
|
Цитата:
Так и называть - дуэтами и трио. И сценами. Например ![]()
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#71 |
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
дуэты, трио, квартеты, если количество участников не поддается подсчету - ансабли
![]()
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю... Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов. (Приключения принца Флоризеля) They come here. They all come here. How do they find me? (c) Max Bialystock |
![]() |
![]() |
![]() |
#72 |
Замужем. Вау!!!
На форуме с: Dec 2001
Место жительства: Страна мечты, откуда периодически очень хочется сдернуть
Сообщений: 1,756
|
Наташ, я так и не поняла, почему это не песни. Ведь песня, в общем-то, это то что поют. А еще можно использовать термин "номера", я так часто делаю.
__________________
Cordialement, Madame Liévin |
![]() |
![]() |
![]() |
#73 |
Lady - invisible
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
|
А мне нравится "музыкальная композиция"
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#74 |
ручная ехидна
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
|
Сонечка - понимаешь, песни - да не все, как замечает Катя. Если брать не обиходный смысл слова, а терминологическое значение, то получается не все ясно.
Английское song спокойно покрывает, кажется, все типы того, что поется, а русское "песня" - уже нет, потому что у песни, скажем, есть определенная структура (повторяющиеся куплеты/припевы), а очень много... ыыы... номеров в мюзиклах строятся по-другому. Получается, их уже в узком смысле слова песней назвать нельзя. Потому и разговор. В общем, самое безобидное, кажется, действительно - номер.
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney "I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill |
![]() |
![]() |
![]() |
#75 |
Lady - invisible
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
|
Номер - да , но тогда это очень концертно...
|
![]() |
![]() |
|