Назад   Форум на Musicals.Ru > The Sound of Musicals
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 20-11-2002, 11:36   #1
Cheshire Cat
 
На форуме с: Nov 2002
Место жительства: Москва, РФ
Сообщений: 7
Whistle down the wind

Кто нибудь видел Whistle down the wind? Ллойда Вебера, между прочим, мюзикл, в Лондоне идет...Играет Гленн Картер и ногда еще, говорят, Жером
Расскажите, плиз, если есть такие счастливцы - все ссылки на сабж я уже видела
Котик с нетерпением ждет рассказа (:D не совсем чеширский, но все же смайл)
Cheshire Cat оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 20-11-2002, 12:47   #2
Hari
 
Аватар пользователя Hari
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: still alive
Сообщений: 999
Re: Whistle down the wind

Цитата:
Автор оригинала: Cheshire Cat
Кто нибудь видел Whistle down the wind?
(Лениво) Ну, я видела...
Что сказать? Хорошая постановка. Дети играют -- роскошно :)
__________________
We do what me must because we can for the good of all of us, except the ones who are dead.
Hari оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 20-11-2002, 15:01   #3
Майор
человек военный
 
Аватар пользователя Майор
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: иллюзиями
Сообщений: 1,985
Re: Whistle down the wind

Цитата:
Автор оригинала: Cheshire Cat
Кто нибудь видел Whistle down the wind? Ллойда Вебера, между прочим, мюзикл, в Лондоне идет...Играет Гленн Картер и ногда еще, говорят, Жером
Расскажите, плиз, если есть такие счастливцы - все ссылки на сабж я уже видела
Котик с нетерпением ждет рассказа (:D не совсем чеширский, но все же смайл)

Мюзикл в Лондоне уже давно не идет, насколько я знаю...
__________________
I've lost my reputation, bad and good... (c) Madonna, Hollywood

- А какое у нас сейчас время года?
- Лето.
- Лето?! А почему снег лежит?!
- Такое вот лето хреновое... (с)

Майор оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 29-07-2003, 12:15   #4
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
любовь Whistle Down the Wind

Мне недавно друг привез лицензионную запись оригинального Лондонского состава мюзикла “Whistle Down the Wind”. Ранее я имел возможность познакомиться с ним по «пиратским» записям (плохого качества), скачанным при помощи AudioGalaxy. Теперь же имею счастье наслаждаться лицензионной записью.

Это мой любимый мюзикл. Если бы не “Whistle Down the Wind”, мне вообще было бы сложно сказать, какой мюзикл у меня любимый, так как в каждом из тех, которые у меня есть, я нахожу свою прелесть, каждый мюзикл чем-то замечателен и при определенном состоянии души слушателя может оказаться «любимым» в тот или иной момент времени. “Whistle Down the Wind” для меня — особая история. В нем, кроме гениальной музыки и гениального текста его авторов, я увидел глубокую, сильную, прекрасную Идею. Сюжет мюзикла великолепен. Это не просто «развлечение», как «Кошки» или «Призрак оперы» (хотя я обожаю эти мюзиклы), это гораздо большее. Это СМЫСЛ. Вопросы веры, надежды, любви, морали – все есть в этом произведении. Конечно, надо отдать должное автору книги Мери Хейли Белл за этот прекрасный сюжет. Но я глубоко благодарен и Вебберу и Стейнману за их выбор данного сюжета.

Музыка и тексты великолепны. Веббер – гений. Стейнман – гений. Мне нравится в “Whistle Down the Wind” ВСЕ. Абсолютно все музыкальные номера, все диалоги уместны. Если же пытаться отметить что-либо особо, то это можно сделать исключительно исходя из сюжетной линии. Меня лично очень взволновали сцены с детьми (“When Children Rule the World”, “No Matter What” и др.), номера “A Kiss Is a Terrible Thing to Waste” и “The Nature of the Beast” и диалог Ласточки и Отца в финале (“That wasn’t Jesus in there... - How do you know?”).

Слышал, что, кроме лондонской постановки, которая давно закрыта, была также гастрольная версия, показывавшаяся в США, и что в ней были произведены некоторые изменения по сравнению с Лондоном. Автором дополнительных текстов стал Дон Блэк. Странное, наверное, сочетание текстов получилось в итоге: Джим Стейнман + Дон Блэк.

Вопрос к тем, кто слышал этот мюзикл: правда ведь ария "If Only" музыкально напоминает нашу народную песню "Вечерний звон"?

И еще одно соображение. Как правильно литературно перевести название этого мюзикла на русский язык? Перевод «Свистни по ветру», приведенный на часто цитируемом здесь сайте, посвященном творчеству Э.Л. Веббера, мне кажется не совсем верным. В записи концерта, посвященного 50-летию Веббера, показанной на РТР в начале января с.г., это название было переведено как «Махни на все рукой». Мне как-то этот перевод тоже не кажется точным. Если посмотреть в словаре, то можно увидеть, что «whistle up» переводится как «подзывать (свистом)». Следовательно, «whistle down» — это «прогонять». Получается дословно «Прогони ветер». Или по смыслу что-то вроде "Разгони тучи". Так?

Влад
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 29-07-2003, 18:38   #5
gromopetr
Парсер недоделанный
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: в процессе
Сообщений: 338
Re: Whistle Down the Wind

Цитата:
Автор оригинала: WwWwW
Вопрос к тем, кто слышал этот мюзикл: правда ведь ария "If Only" музыкально напоминает нашу народную песню "Вечерний звон"?

А ведь похоже... Хотя значительно больше похоже на следующее. Я недавно слушал Sarah Brightman performs ALW (или что-то в этом духе), так вот, там в качестве третьего трака фигурирует Аспектовая Chanson d'enfance, которая мне вообще-то нравится весьма мало. И вдруг где-то на полуторной минуте я слышу это If Only! Просто чисто его мелодия! Так сразу радостно стало...
__________________
И Василий, и бежит - офигеть! (ц)
gromopetr оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 29-07-2003, 20:00   #6
Майор
человек военный
 
Аватар пользователя Майор
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: иллюзиями
Сообщений: 1,985
А Эндрю и не скрывал, что он If Only из Сhanson переделывал.
__________________
I've lost my reputation, bad and good... (c) Madonna, Hollywood

- А какое у нас сейчас время года?
- Лето.
- Лето?! А почему снег лежит?!
- Такое вот лето хреновое... (с)

Майор оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 29-07-2003, 20:22   #7
gromopetr
Парсер недоделанный
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: в процессе
Сообщений: 338
А я вот не знал...
__________________
И Василий, и бежит - офигеть! (ц)
gromopetr оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-07-2003, 14:08   #8
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
В WDTW есть еще одна использовавшаяся ранее Эндрю мелодия. "Tire Tracks and Broken Hearts" - это бывшая "English Girls" из "Song & Dance". Не случайно в новой версии "Tell Me on a Sunday" песня "English Girls" отсутствует.
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 31-07-2003, 01:05   #9
Volta
Снова холодильник
 
Аватар пользователя Volta
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в стране холодильников
Сообщений: 2,684
И поэтому, а еще потому, возможно, что в изначальном Tell Me On A Sunday ее тоже не было...
Volta оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 31-07-2003, 18:41   #10
Эли
Старый вервольф
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 95
Re: Whistle Down the Wind

Цитата:
Автор оригинала: WwWwW
И еще одно соображение. Как правильно литературно перевести название этого мюзикла на русский язык? Перевод «Свистни по ветру», приведенный на часто цитируемом здесь сайте, посвященном творчеству Э.Л. Веббера, мне кажется не совсем верным. В записи концерта, посвященного 50-летию Веббера, показанной на РТР в начале января с.г., это название было переведено как «Махни на все рукой». Мне как-то этот перевод тоже не кажется точным. Если посмотреть в словаре, то можно увидеть, что «whistle up» переводится как «подзывать (свистом)». Следовательно, «whistle down» — это «прогонять». Получается дословно «Прогони ветер». Или по смыслу что-то вроде "Разгони тучи". Так?

Влад

вообще-то, это значит что-то вроде - ты только свисни :-))) Заглавная песня о чем говорит - ты только свисни, я тебя услышу, я типа всегда буду рядом и все такое :-))

А ансчет того, что мюзи кло первокласнейщий - в этом согласен на все 300!!!! :-)))
__________________


~~~ Какого цвета трава, когда на неё не смотришь?~~~


>>>>>>>>> И все же, грусть моя светла... <<<<<<<<<<

Отредактировано Эли : 31-07-2003 at 18:44.
Эли оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-08-2003, 11:47   #11
Volta
Снова холодильник
 
Аватар пользователя Volta
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в стране холодильников
Сообщений: 2,684
Whistle down the wind - это устойчивое выражение, так что стандартные варианты перевода здесь не подойдут; а смысловое значение, исходя из Title Song, действительно - "только свистни".
__________________
Вот и я говорю - ахинея, а Пендальф говорит - ножницы...
(с)Goblin
Volta оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 21-01-2004, 13:15   #12
gromopetr
Парсер недоделанный
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: в процессе
Сообщений: 338
А никто не видел ноты всяких песен из сабжа? На musicals.ru их нет, обидно даже как-то... А хочется. Ведь такая музыка!
gromopetr оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 21-01-2004, 15:42   #13
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Я когда-то по-извращенчески преобразовывал midi в ноты какой-то бесплатной программой. Но это - на крайний случай, если сильно хочется.

А ноты достать действительно было бы неплохо...
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 21-01-2004, 22:39   #14
Clyde
Серый волк
 
Аватар пользователя Clyde
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: английская глубинка
Сообщений: 4,378
А они есть?
__________________
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк. Ррррр!
Clyde оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 21-01-2004, 23:51   #15
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Ну композитор же их каким-то образом записывал. Значит, где-то они есть... :D
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 16:03.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.