Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Стив Бальзамо(бальзам на душу) (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=138)

Аликс 14-08-2002 15:45

Цитата:

Автор оригинала: Reine Noire
Аликс, это транскрипция людей, профессионально изучающих французский язык. Я всего лишь попыталась написать ее по-русски. Там точно есть [j].

А, типа Эйфелева башня? Угу. Окей. Но можно я тебя Рен Нуар буду называть? :)

О белках. То есть о Стиве. О Стиве, о Стиве... О Стиве...

Во! Как его фамилию правильно произносить? Все делают ударение на последний слог, а я тут вычитала, что у него отец итальянец, следовательно, он должен быть БальзАмо, а не БальзамО. Да и по-английски правильней на второй слог. Или на какой?

Reine Noire 14-08-2002 16:36

Аликс, хоть горшком...
А вот за этот вопрос уважаю!!!! Давно мучаюсь и вместо фамилии говорю Бальзамчик или даже вообще без фамилии - просто Стивчик.
Знаешь, с произношением фамилий есть проблемы. Это зависит от того, где человек живет и к какой национальности он себя больше причисляет.
Например:
Брюно Пеллетье. Фанатки уже все изогрызлись, как его звать: на канадский манер БрУно Пеллетьер или все же на французский БрюнО Пеллетье. У нас в России все ди-джеи зовут его БрУно. Что он думает сам - загадка.
Или, более близкий пример: Жюли Зенатти. Корсиканка. Как ее звать: ЗенаттИ, на франц. лад, или ЗенАтти, на итальянский? В ее случае чаще зовут по-французски.

Так вот, если Стив папу любит, бережет и чтит семейные традиции, то он БальзАмо, но я надеюсь, что он этого не делает, потому что мне больше нравится БальзамО. А где ты про папу прочитала?

Ale 14-08-2002 17:53

*хмыкает* Канада... При чем тут Канада? Это где это в франкофонном Квебеке его называют БрУно Пелетьер? Пардон - чушшшшь. :o БрюнО ПельтьЕ, и точка.

Российские ди-джеи - известные светочи грамотности... :mad: Если на них начать ссылаться... ;)

Аликс 14-08-2002 18:00

На официальном сайте Стива:

www.stevebalsamo.com - кажется, так

Мама у него валлийка, отец - итальянец (как я поняла, в Южном Уэльсе итальянцев заваЛЛись, уже не в первый раз встречаю упоминания о валлийских итальянцах). Стив по молодости пел в рок-группах, а потом его занесло в Лондон, и он как-то там попал в театр. Я подробностей не помню - так, проглядела биографию.

Но БальзамО он быть ну никак не может! По-итальянски - БальзАмо, по-английски БалзАмо или БЭлзамо... *чешет в затылке* А вроде уж так привыкли его БальзамО называть...

Я тоже под влиянием всех этих дум в последнее время начала его просто Стивом называть, но как-то это не знвучит. Все ж я не его фанатка, как-то чересчур запанибратски выходит :)

Reine Noire 14-08-2002 18:37

Цитата:

Автор оригинала: Ale
*хмыкает* Канада... При чем тут Канада? Это где это в франкофонном Квебеке его называют БрУно Пелетьер? Пардон - чушшшшь. :o БрюнО ПельтьЕ, и точка.

Российские ди-джеи - известные светочи грамотности... :mad: Если на них начать ссылаться... ;)

Я не есть его фанатка, я всего лишь пересказала то, при чем присутствовала. При мне спорили именно так: из Канады (не из Квебека!) идет одно, из Франции - другое. Я не упоминала Квебек, я не могла допустить того кощунства, чтоб усомниться в святости господства французского языка там!!!!
И на ди-джеев я не ссылалась, наоборот, хотела этим показать, что они неправы :( :confused:

Reine Noire 14-08-2002 18:39

Цитата:

Автор оригинала: Аликс
[Но БальзамО он быть ну никак не может!

А, согласись, это красиво звучит! С таким магическим оттенком... Что-то неуловимое в этом есть.

Аликс 14-08-2002 19:00

Да я согласна, что для русского уха так благозвучней! :D А то говоришь: "у Стива БальзАмо", а звучит: "у Стива Бальзама", словно "Бальзам" - это кликуха такая :rolleyes: :D

Марина 15-08-2002 05:50

нэймз
 
надо же, мне и в голову не приходило, что он - не БальзамО:) Я уже привыкла... Зенатти называю только с ударением на а... и БрюнО звучит жутковато для моего уха, я не смогу это произносить:) О сколько нам открытий чудных...:):)

Expectation 18-08-2002 14:24

Ну если судить по видеозаписям разных там "making of", то Зенатти - именно ЗенаттИ. Хотя фамилия на 100% итальянская. Я пару встречала итальянскую фамилию "Занетти". Может, при переезде во Францию у предков Жюли еще и буковки местами поменялись ? :)
Цитата:

Автор оригинала: Клайд
А вообще немцы могут это как "райн" прочитать. И что из того? ;-)))

Вообще-то немцы прочитали бы как [райне], и еще перевели бы как "чистая" или "чистые" :)


Время GMT +4. Сейчас 09:30.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru