Экранизация Sunset Boulevard
Дождались! Экранизация мюзикла Сансет Бульвар определенно состоится. Об этом пишет британская газета Telegraph: http://news.telegraph.co.uk/news/mai...10/nfilm10.xml . Она, конечно, еще не истина в последней инстанции, следовало бы дождаться подтверждения со стороны RUG, но опыт показывает, что подобным публикациям верить можно, тем более что сам Эндрю несколько месяцев назад рассказывал, что ведет переговоры о съемках этого фильма. Так что - гип-гип ура! :D
Текст статьи: Glenn Close and Ewan McGregor are to star in a £33 million film adaptation of Andrew Lloyd Webber's musical Sunset Boulevard. Close, 58, who won a Tony Award for her portrayal of Norma Desmond in the Broadway version of the show, has told Lloyd Webber that she will reprise the role for the big screen. Austin Shaw, who is co-producing the film, said: "Andrew would love Glenn to do the role and she has been approached. The pair spoke about it privately at this year's Golden Globes ceremony and she said she would be happy to take it on again. We are making the film with Paramount and it should be out in time for Christmas 2006." The musical, which has lyrics by the Oscar-winners Don Black and Christopher Hampton, is based on Billy Wilder's 1950 film about the doomed romance between Norma Desmond, a fading star of the silent cinema, and Joe Gillis, an ambitious young writer. The film, which starred Gloria Swanson and William Holden, is regarded as one of cinema's finest moments. Close was initially reluctant to transfer her performance on to the screen for fear of drawing comparisons with Swanson's acclaimed performance. The five times Oscar nominee, whose credits include Fatal Attraction and Dangerous Liaisons, is now convinced, however, that she can bring something fresh to the role. Her new-found love for the role is a blow for Barbra Streisand who had been keen to star in the film. Streisand, herself a double Oscar-winner, included two of the show's best-known songs With One Look and As If We Never Said Goodbye on a 1993 album. Mr Shaw, who runs Lloyd Webber's Really Useful Film Group, said: "We were made aware by Streisand's friends that she was keen to take on the role but Glenn is the obvious choice." Mr Shaw said that McGregor and Hugh Jackman were both in the running for the role of Gillis. Both are box office stars. Jackman, who won rave reviews in the National Theatre production of Oklahoma!, is regarded as the better singer. But McGregor, who is at present playing to packed houses in the West End revival of Guys and Dolls, is considered a bigger draw. Close, who won a Golden Globe this year for her role as Eleanor of Aquitaine in an American television remake of The Lion In Winter, made the role of Norma her own when she opened the US stage production in 1994. The London production, which opened the previous year, had already begun to flag after a mixed response from critics and audiences. Close's turn as the faded star took Broadway by storm and gave the show a new lease of life. It won seven Tonys, including awards for best musical and best actress. Коротко по-русски для неспикающих :) : - Фильм сниматься будет. :) - На роль Нормы пригласили Гленн Клоуз. - Барбара Стрейзанд давала понять продюсерам фильма, что она тоже не прочь сняться в роли Нормы, но ей отказали. - Гленн Клоуз долго не решалась сыграть в этом фильме из-за возможных сравнений ее с Глорией Свонсон, но в конце концов согласилась. - На роль Джо рассматриваются 2 кандидатуры - Хью Джекман и Эван МакГрегор. Джекман, говорится в статье, лучше поет, однако МакГрегор - звезда большей величины и может привлечь больше зрителей. - Выход фильма планируется на рождество 2006 года. Ну, что скажете? :) |
Шикарная новость, на самом деле.
А вот мне кажется, что Макгрегор - очень хороший вариант. Харизматичный, поет не так плохо (а в сансете не надо быть Пласидо Доминго, чтобы спеть Гиллиса) и главное он разносторонний актер. А то, что будет Гленн Клоуз - это вообще сказка. Имхо - лучшая Норма. |
Отличные новости. Кстати, Макгрегор здорово поёт, по-моему. В "Мулен-руж" - просто мурашки в некоторых местах по коже. Николь Кидман он там в плане вокала "делает" запросто. И потом, он очень хороший актёр, очень пластичный, с чувством юмора и пр.
|
ИМХО, мне Макгрегор во всех отношениях нравится больше Джекмана:)
*ждать только долго до Рождества 2006:) |
Страшная штука. Мюзиклы.ру солидарны в МакГрегоре. :-)))
|
А где я его мог бы услышать поющим?
|
МакГрегор - это у нас кто такой? Отдельная безграмотная категория мюзиклов.ру интересуется...
|
"Мулен Руж", Поэт.
|
Хорошая новость. Очень хорошая новость. Помнится, когда-то думали еще о Норме-Минелли. :rolleyes:
Так (Клоуз + МакГрегор) мне гораздо больше нравится. |
Ага. "Звёздные войны" (все последние), "На игле".
|
Цитата:
Ой, какой кошмар :)! Не, это я так - просто мне Мулен этот руж настолько не понравился, а актёров, попадающих в ранг "заек" так не было, так и все актёры не понравились заодно... Но, наверное, на Гиллиса этот слюнтяй в самый раз и потянет. |
Цитата:
Я только что слышала в "Эмме" по Джейн Остен (с Гвинет Пэлтроу). :D Неплохо спел, да. |
Цитата:
Не смотреть :). Там же нету "буду резать, буду бить"... Ну так и чё глаза портить :)? |
Цитата:
Это верно, конечно. Но, всё-таки, не совсем слюнтяй получается. |
Цитата:
Да ладно, ладно - говорю же - в большинстве случаев я переношу отношение к фильму на отношение к актёрам - не понравился фильм - весь каст уроды, понравился - все молодцы. Исключения - когда какая-то персона очень нравится или же очень не нравится. МакГрегора я видела в единственном фильме (ну, так, чтобы заметить). Мож я и ещё где его видела - только глаз не зацепился... В любом случае - Гиллис - не зайка как персонаж, так что меня не особенно волнует, чтобы его играл изначально симпатичный мне актёр. А экранизация - это клёво!!!! Лучше может быть только мультик по Старлайту :)!!!! |
Ух ты! Вечер выходного дня летом и уже столько постов! ;)
Короче, уррра! А то уж я почти подумал, что после памятного концерта в Ирландии с Боллом-Кларк мюзикл совсем уж канул в лету... |
Цитата:
Вот блин, теперь смотреть придется это дело. Не "откосить" никак. :confused: Цитата:
Не канул. :) Примерно в то же время еще был концерт в Австралии. И на август этого года запланирован еще один концерт в Австралии с Коннелли-Нормой :ale: и Кормиком-Джо (Кормик - тот самый, который с сегодняшнего дня в новом составе Женщины в белом в Лондоне будет Уолтера играть. ;) В августе он смотается в Австралию по быстрому и опять в Лондон вернется). |
Цитата:
А кто говорил, что будет легко :)? Лишь бы бедствие не приняло размаха экранизации Фантома... Под бедствием я имею в виду несоответствие конечного продукта возлагаемым на него надеждам... |
Цитата:
Я же говорю - лучше посмотреть "Эмму", если цель - услышать, как он поет в принципе. :D "Мулен Руж" - слишком мучительно. :D |
Цитата:
Сочувствую. :D Ты можешь попробовать промотать начало до арии на слонике, хотя начало там как раз более-менее. |
Цитата:
Но-но! Тут есть и поклонники. ;-) Я вот никаких надежд не Фантома не возлагала и мне весьма понравилось. М.б. это вариант: не снимать фильм "в голове", а просто пойти и посмотреть то, что получилось? |
Цитата:
Я именно потому и определила под бедствием не характеристики самого фильма, а именно несоответствие ожиданий результату :). |
Ой, с утра пораньше и такая прекрасная новость! Замечательный рождественский подарок! Только, да простят меня мюзиклс.ру, Джекман мне нравиться больше)
|
Джекман сам по себе мне тоже больше нравится. А вот для роли имхо лучше МакГрегор.
|
Спасибо за новость!!!
Присоединяюсь ко всем ХО, что МакГрегор для Гиллиса лучше Джекмана - по моему кошачьему мнению, у последнего слишком уж победоносная харизма, его трудно представить в ситуации Гиллиса... Ну и совсем уж личное: было бы нечестно не признать, какой текст я хотела бы увидеть в русских субтитрах With One Look :), когда фильм покажут у нас. Теперь, когда "всё сказано" :), легче будет смириться с тем, что этого не будет :cat: В кино-то я всё равно пойду, разве что форсмажор помешает;) |
насчет субтитров
Я бы предпочла вообще не ходить в кино, а преобрести фильм на английском. Слишком велико разочарование после субтитров Призрака. Кроме того терпеть не могу дублированый перевод.
Хотя Сансет...на большом экране... Эх, надо в Чехию ехать. Они там не дублируют фильм, а пускают субтитры на своем языке, которые можно и не смотреть) |
Re: насчет субтитров
Цитата:
Цитата:
|
Поясню - человек хочет посмотреть Сансет на большом экране, но его останавливают 2 вещи - дубляж диалогов (и я её целиком и полностью понимаю) и понятные субтитры, от которых невозможно отвлечься и не читать... При этом в её памяти автоматом встают субтитры из Фантома, использованные в прокатной версии - что и говорить - и тут я её понимаю :). В некоторых местах меня кондрапупило тож :). Мне бы тоже хотелось достаточно точный подстрочник всё-таки в качестве субтитров, а не литуратурный перевод "по смыслу".
Это я так поняла :). Помогло??? |
... У меня явно меньшая субтитрозависимость :)
|
Re: Re: насчет субтитров
Цитата:
Дубляж, против хорошего подстрочника(но не художественного перевода) ничего не имею)) Цитата:
Потому что я плохо чешский знаю. Смотри не смотри вряд ли я что-нибудь пойму))) "я ужастно тупая"(с) ;))) |
Цитата:
Везучая! Про себя я знаю, если что-нибудь внизу написано и я это понимаю, то не читать не могу. Это свойство мне здорово испортило первый просмотр видео Кэтс, пока я не догадалась отключить субтитры)) |
Цитата:
И дубляже- :) Зависимость, в смыле. Вам повезло - для меня это тоже играет огромное значение - я всё читаю, и всё это засоряет мои мозги, и нервирует!!! А уж дублированный диалог (в в Сансете их больше, диалогов, чем в Фантоме) заставляет меня отсыхать весь следующий музыкальный фрагмент, и как только я вроде начинаю быть готовой к восприятию музончика - не тут-то было!!! Снова диалог. Кстати, отчасти Мулен руж мне противен из-за того, что первый просмотр мне "достался" дублированного варианта. Ну а вторая отчасти - несоответствие ожиданиям :). И вуаля - худший музыкальный фильм всех времён и народов :). |
Эйрил, мы ну так хором завидуем!!! Хоть приятно :D?!
|
Цитата:
Это ж еще найти надо... :) Вообще по фоткам, мне кажется, он еще молод. Хотя в биографии - 1971 год рождения. Ладно, сойдет. :) Думаю, вокально хуже Призрака это не должно быть - Клоуз поющая, МакГрегор, как выясняется, тоже поющий. Хоть бы режиссера еще удачного нашли, а то про режиссера ничего не известно. На оф. форуме РАГ соответствующий топик заведен, но тут же закрыт. Модераторша (ух, вредная тетка! :eek: ) говорит, что пока нет официального пресс-релиза РАГ, это все слухи, а слухи на их форуме обсуждать нельзя. Хороший знак. :D |
Цитата:
В закадровом стихотворном переводе "Эвиты", ИМХО, был самый скверный вариант - посторонние стихи (никакой не эквиритм) накладываются на звук! Но, слава богу, куплеты были короткие - этакие стихотворные конспекты :) Моей маме они не мешали слушать пение, а меня скорее забавляли ляпы типа "можешь кольцо ей подарить", когда в оригинале имелся в виду телефонный звонок - "you can give her a ring" :) |
Цитата:
Эвиту видела исключительно с субтитрами, так что дюже удивлена, что, оказывается, был закадровый :). Конечно, закадрово переводить музыку - это изврат. Просто если бы диалоги так-же шли субтитрами - было бы куда лучше. И если бы ещё субтитры не имели претензий на "литературный стихотворный" - было бы ваще замечательно!!! Дублированный диалог сразу отличается по звучанию, прям молотком по башке... Закадровый, пусть даже неправильный, позволяет слышать речь и хотя бы догадаться, что перевод неправильный :), а дубляж - это ещё и не узнаешь, "шо ты имела в виду"... Впрочем, что толку обсуждать, если получим то, что захочет выдать "на гора" прокат. Сходим, поморщимся, скажем - так и знал... Купим диск и будем счастливы :). |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Да, пожалуй проблема отчасти именно в этом - в субтитрах народ хочет видеть таки перевод, а не "об чём поется в песне этой"... По Первому Эвиту не смотрела, да и речь идёт всё-таки о широком экране, а на широком экране пока что, к сожалению, диалоги принято дублировать, даже если весь фильм идёт с субтитрами. Хотя в старых фильмах так и было - весь фильм был дублирован, а песни пускались в оригинале (ну а куда деваться-то), и быстро-быстро в начале наговаривался текст одного-двух куплетов... Вот уж такого нам точно не нать :). |
Цитата:
Ага, я когда Смешную Девчонку смотрела обругалась вся))) |
Цитата:
|
Время GMT +4. Сейчас 00:18. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru