![]() |
Стив Бальзамо(бальзам на душу)
Не могу молчать!!!!
Нотр-Дам поразил меня только после того, как я прослушала Бэль в английской версии, где за Феба поет Стив. С самых первых звуков его голоса, у меня по коже побежали мурашки от наслаждения. Это теперь уже я научилась ценить оригинальную версию, но то первое впечатление будет со мной всегда. Приглашаю и вас обсудить все достоинства и недостатки(признаю, их много) английской версии Нотр-Дама. |
Атличная тема... :)
См. сабж. :)
Хе-хе... главное достоинство английской версии НДдП состоит в том, что она - по-английски. :) Главный ее недостаток состоит в том же. :) Я имею в виду, что англ. - это более демократично, французский знают меньше, а понимать, о чем поют, хооочется. За сие понимание приходится расплачиваться переводческими ляпами и некоторой потерей мелодичности... *себе под нос* Ну, вот сравнить хотя бы "C'est une histoire qui a pour lieu..." и "This is a tale that takes its place..." - в англ. варианте язык сломаешь... что и отметил в интервью... эээ... Один Исполнитель. ;) *нормальным голосом* Поскольку исполнители большей (и главной, заметим в скобках) частью были в англ. версии те же, что и в version integrale - с ними все ясно. :) Что Один Исполнитель, что Лавуа, что Гару - аплодисменты, аплодисменты. Что до Бальзамо, то он поет, ИМВХО, приятнее, чем Фиори (это у меня чисто субъективное) - не так пронзительно, и гораздо нежнее. Хотя в Torn apart он, по-моему, немного перебрал со всхлипываниями. :) Основательница топика, по видимому, в курсе ;) - что еще его стоит послушать? Ведь стоит, наверное... :) |
Поскольку мне английская версия не нравится в принципе (ни в какой форме), то я не буду судить о Стиве Бальзамо в ней. Но. Есть версия ИХС, где пел товарищ бальзамированный. Очень недурно (по крайней мере лучше Гиллана) спел. Вот ее-то, родимую, и рекомендую :)
|
Цитата:
??? Лучше Гиллана? Я не отношусь к фанатам Гиллана, но по-моему, Христос у него лучший. А английский нотр-дам ужасен по переводам. I'm a priest and I love this girl, I love, yes, I love, with a love that destroys my world... Не слишком ли много любви на две строчки? :) |
Цитата:
|
ладно, я просто удивилась. мне вот Бальзамо как-то не очень в роли Христа. Слишком сладкий :( Честно говоря, не встречала, чтобы кому-то не нравилось гиллановское исполнение.
|
А мне как нравится, хоть меня в этом и не поддерживают... А еще мне оба Майкла (в смысле, Болл и Кроуфорд) нравятся со своей "Гефсиманией"...
|
Re: Стив Бальзамо(бальзам на душу)
Цитата:
А интересно все-таки... Я тут подумала, что не встречала еще человека, которому бы НДдП понравился именно по английской версии... Вообще, у каждого, я думаю, своя "история любви"... ;) |
Цитата:
What you started, I didn't start THIS!!! (Tim, baby, you haven't heard it!!! - Michael Ball) :)) |
Бальзамо или Гиллан
:flowers: :flowers: :flowers:
Это обоим. Но разница все же чувствуется. У Гиллана Христос - это необузданная сила и страсть, которая смиряется перед волей бога. А Бальзамо, наоборот - само смирение, прорывающееся, однако, в Гефсимании отчаянным криком жажды жизни. Осталось только выбрать, какой из этих образов вам ближе. З.Ы. Простите, что редко отвечаю - дела :) |
Цитата:
А кому нравится? ;о) Дело еще в том, что перевод отвратительнейший. А вообще Бальзамо хорошо поет. Я бы сказал, что на диске он поет лучше, чем Фьори. Ну а что касается Суперзвезд, то после 2000-й постановки я ПЛЕВАЛСЯ и от Гиллана, и тем более от М.Хеда. |
Цитата:
|
Цитата:
А про игру Картера лучше вообще молчать, чтобы не тревожить дух Станиславского и прочих. А вы, Паризьен, крайне высокомерны. С чего бы? |
Согласна с Арамисом в том, что касается Болла. А также Кроуфорда (у них похожая манера исполнения Гефсимании). Что же касается оценок вроде "фигня" и пр. - люди, может, не будем так-то уж? Кому-то нравится, кому-то нет, а вообще, есть волшебное слово ИМХО. :)
|
Надо это волшебное слово ввести как обязательную функцию.
:D :D :D |
Время GMT +4. Сейчас 05:07. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru