Вся эта арифметика подходит только для случая однозначного и прямолинейного повествования - когда можно четко сказать, что информация содержащаяся в оригинале и в переводе эквивалентна.
Но ведь хорошая поэзия - это и образы, и многозначность смысла и всевозможные фонетические и графические приемы. А если еще рассмотреть культурологические различия!
Эдак мы придем только к тому, что переводить можно только "наша Таня громко плачет" и "раз-два-три-четыре-пять, вышел зайчик погулять"
