Ага, Артём, особенно непосредственно мы понимаем тексты и наслаждаемся их содержанием.
А к "Ave Maria", кстати, имеет отношение Вальтер Скотт. Вот справка:
Текст, который Шуберт положил на музыку в "Ave Maria", это свободный перевод с английского на немецкий, как я уже упомянул, третьей песни Эллен из поэмы Вальтера Скотта "Дева озера". Этот перевод сделал поэт Филипп Адам Шторк (1780 - 1822). Таким образом, оригинальным текстом песни должно считаться именно это стихотворение Шторка (с точки зрения его содержания можно сделать уточнение: "по В. Скотту").