Цитата:
Автор оригинала: Dio Почему пиратские? Можно купить нормальные на Амазоне.
|
Действительно, почему обязательно пиратские-то? И тех, для кого домашний кинотеатр - неосуществимая по каким-либо причинам мечта (как, например, для вашего покорного слуги), могу заверить: достаточно иметь просто хороший (ну хотя бы не-"мыльницу") музыкальный центр, телевизор с просто немаленькой (ну хотя бы 54) диагональю - и просто приличный (ну хотя бы BBK) DVD-плейер.
И тогда - пожалуйста, купите лицензионный DVD (а они, кстати, имеют тенденцию дешеветь!) - и смотрите себе так, как вам больше нравится: оригинальную версию, дублированную версию или оригинальную с субитрами!
Цитата:
В ситуации в Чикаго был нюанс, что уже был готовый полностью переведенный мюзикл. Мало того - отрепетированный. То есть минимум затрат на переозвучку. Если бы Фантом был поставлен у нас - такая опасность бы была, но представьте себе - прокатчикам искать переводчиков, согласовывать все с продающей стороной (в случае с Чикаго перевод уже был согласован и все такое)... Нет, не думаю - слишком накладно.
|
Как это там? - ППКС!

Вы очень точно отразили суть вопроса!
Цитата:
Да и вообще - именно Вэбберовские мюзиклы по сю пору если шли - то с субтитрами .
|
А почему во множественном числе?! Или вы не только про кинотеатры?