|
![]() |
#1 |
Старый японец
На форуме с: Mar 2005
Сообщений: 80
|
Либретто "Отверженных" на русском.
Подскажите, о мудрые, есть ли таковое в природе?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Loathsome gargoyle!
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
|
Отдельные переводы типа "Дворца на облаках" и чего-то еще точно существуют. С целым переводом (по крайней мере стихотворным) не сталкивался. Правда, я особо не искал...
Раз уж пошла такая пьянка, присоединяюсь к вопросу, сузив рамки: может, кто-нибудь знает хотя бы хороший перевод зонга Тенардье?? ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Старый японец
На форуме с: Mar 2005
Сообщений: 80
|
Re: Либретто "Отверженных" на русском.
Да хрен бы со стихотворным. Хоть какой. На худой конец, подробный пересказ (подробнее, чем в Вики).
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
|
Re: Либретто "Отверженных" на русском.
Цитата:
А роман Гюго не подойдёт? Мюзикл ему в принципе следует.
__________________
"Хуже порчи и лишая мыслей западных зараза; пой, гармошка, заглушая саксофон - исчадье джаза!" |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Старый японец
На форуме с: Mar 2005
Сообщений: 80
|
Re: Либретто "Отверженных" на русском.
Благодарю Вас, я знаком с романом. Но хотелось бы понимать, что конкретно поётся. Думаю, есть разница.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Белоснежка из Марокко
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: в основном, все-таки восточное полушарие ЭТОЙ планеты
Сообщений: 1,165
|
Re: Либретто "Отверженных" на русском.
Я могу перевести, если будет текст (со слуха нет желания заморачиваться)
__________________
*** Мню себя критиком (c) Голос *** А ещё существуют и такие уроды, для кого нет ничего святого (с) Наташка |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Старый японец
На форуме с: Mar 2005
Сообщений: 80
|
Re: Либретто "Отверженных" на русском.
Спасибо! Текст здесь: http://www.angelfire.com/ms/shows/LesMizScript.html
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
|
Re: Либретто "Отверженных" на русском.
Цитата:
Да по-моему, особой нет. Я вот вовсе не знаток английского (понимаю на уровне слов и отдельных фраз), но когда смотрел спектакль, было абсолютно понятно, что к чему, хотя роман читал сто лет назад. Кстати, в "википедии" вполне подробный перезсказ либретто. Но если нужен "дословный" перевод, то вот тут: http://soundtrack.lyrsense.com/les_miserables
__________________
"Хуже порчи и лишая мыслей западных зараза; пой, гармошка, заглушая саксофон - исчадье джаза!" |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Старый японец
На форуме с: Mar 2005
Сообщений: 80
|
Re: Либретто "Отверженных" на русском.
Спасибо за ссыль!
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
На форуме с: Jul 2006
Сообщений: 1,174
|
Полный подстрочник можно найти здесь.
Стихотворные переводы: более-менее полный, отдельные песни. Можно послушать отдельные фрагменты в переводе Иващенко-Васильева: Тенардье, Козетта, Эпонина. |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Старый японец
На форуме с: Mar 2005
Сообщений: 80
|
Re: Либретто "Отверженных" на русском.
Прекрасно! Спасибо большое!
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Loathsome gargoyle!
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
|
О! Спасибо, Andrew!
![]() Надо же, концерт видел, а номера Тенардье не помню... Странно. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Loathsome gargoyle!
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
|
А вторая ссылка ("отдельные песни") — дохлая? Или это меня Наталья Карпова по старой памяти на свой сайт не пущает?
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
На форуме с: Jul 2006
Сообщений: 1,174
|
Видимо, сдохла по ходу дела. Зайдите на web.archive.org, наберите там nataliakarpova.by.ru/texts/v_f_tran.html, тогда сможете попасть куда требуется.
|
![]() |
![]() |
|