Назад   Форум на Musicals.Ru > Афиша
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 22-05-2007, 02:31   #1
Mr. Black
 
Аватар пользователя Mr. Black
 
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
Shrek the Third и мюзиклы

В воскресенье случайно попал в кинотеатр "Октябрь" - оказывается в 11-ом зале (или точнее зальчике) показывают фильмы на языке оригинала - что приятно, ибо русский перевод, как правило, оставляет желать лучшего, а смотреть фильмы с субтитрами, как это принято во всех цивилизованных странах, у нас еще не научились.

В общем - посмотрел Шрека-3, и оказалось, что он весь прямо напичкан мюзиклами. Во-первых, Ослик бодро влетает в комнату Шрека с песней Good morning из "Singing in the rain" - зал хихкнул - следовательно узнали.

Во-вторых, Джули Эндрюс, успешно разбив головой кирпичную стену, промурлыкала These are a few of my favourite things - было смешно, хотя и мелодия там с трудом угадывалась.

В-третьих, Принс Чарминг в конце ставит мюзикл о спасении прекрасной принцессы - вот тут -то авторы оторвались: спародировали все что могли, даже нью-йоркские программки Playbill.

В общем, если знать, что и откуда смотреть интересно. Да и блестящая озвучка: помимо Джули Эндрюс там отметились и Монтипайтоновцы (Клиз и Айдол), а также Джастин Тимберлейк и старая команда из Майка Майерса, Эдди Мерфи и Камерон Диас. Рекомендую...
Но... конечно, не могу сказать, что со всем этим сделали в русском переводе.
__________________
Life is a cabaret!
Mr. Black оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-05-2007, 03:00   #2
mors
Прогорклый Утрозапах
 
Аватар пользователя mors
 
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Цитата:
(Клиз и Айдол)
А кто там Айдл? (в Шреке, я имею ввиду. )
mors оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-05-2007, 11:05   #3
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор mors
А кто там Айдл? (в Шреке, я имею ввиду. )
Эрик Айдл озвучил роль Мерлина.
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-05-2007, 11:13   #4
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Mr. Black
В воскресенье случайно попал в кинотеатр "Октябрь" - оказывается в 11-ом зале (или точнее зальчике) показывают фильмы на языке оригинала - что приятно, ибо русский перевод, как правило, оставляет желать лучшего
Это ваше мнение.

Цитата:
Автор Mr. Black
а смотреть фильмы с субтитрами, как это принято во всех цивилизованных странах, у нас еще не научились.
Это надо понимать так, что вы не считаете цивилизованными странами не только Россию, но и Испанию, Германию, Францию?? За что ж вы нас так??

Цитата:
Автор Mr. Black
В-третьих, Принс Чарминг
М-да... Вот где точно "русский перевод оставляет желать лучшего"!

Цитата:
Автор Mr. Black
В общем, если знать, что и откуда смотреть интересно. Да и блестящая озвучка: помимо Джули Эндрюс там отметились и Монтипайтоновцы (Клиз и Айдол)
Простите, но вы, кажется, путаете Эрика Айдла с Билли Айдолом. "Русский перевод..." - и далее по тексту.
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-05-2007, 14:51   #5
Clyde
Серый волк
 
Аватар пользователя Clyde
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: английская глубинка
Сообщений: 4,378
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Цитата:
Автор Mr. Black
В воскресенье случайно попал в кинотеатр "Октябрь" - оказывается в 11-ом зале (или точнее зальчике) показывают фильмы на языке оригинала - что приятно, ибо русский перевод, как правило, оставляет желать лучшего, а смотреть фильмы с субтитрами, как это принято во всех цивилизованных странах, у нас еще не научились.
В общем - посмотрел Шрека-3

Везёт вам - у нас премьера на языке оригинала только на середину июня намечена.
__________________
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк. Ррррр!
Clyde оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-05-2007, 18:55   #6
рамтамтаггер
Хамло...
 
Аватар пользователя рамтамтаггер
 
На форуме с: Apr 2005
Место жительства: У стен Кремля
Сообщений: 1,816
Re: Shrek the Third и мюзиклы

А еще, когда идут репетиции того самого мюзикла, который ставит Чарминг, деревья выделывают па под мелодию из "Кордебалета"
__________________
...и не просто хамло, а хамло с неврозом!
рамтамтаггер оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-05-2007, 23:19   #7
Winnifred
i swam the moat
 
Аватар пользователя Winnifred
 
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 1,048
Re: Shrek the Third и мюзиклы

А на вопрос того же Чарминга "Почему не работаем", труппа из циклопов и прочей нечести принимается танцевать, причем начало танца явно одна из "поз Фосса"
__________________
Предпочитаю слушать произведения серьезных дядек с фамилиями типа Зондхайм
Winnifred оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 23-05-2007, 00:24   #8
Mr. Black
 
Аватар пользователя Mr. Black
 
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Цитата:
Автор Эрик
Это ваше мнение.

Исключительно мое. Я рад, что все остальные считают, что у нас прекрасный перевод.

Цитата:
Это надо понимать так, что вы не считаете цивилизованными странами не только Россию, но и Испанию, Германию, Францию?? За что ж вы нас так??

Я равняюсь на более цивилизованные типа Швеция и Великобритания.

Цитата:
COLOR=crimson]М-да... Вот где точно "русский перевод оставляет желать лучшего"! [/color]

Боюсь, что это называется не перевод, а траскрипция. Как Принса Чарминга обозвали в переводе - я не знаю. Я не смотрел Шреков на русском. Боялся, не смогу оценить все прелести перевода.

Цитата:
Простите, но вы, кажется, путаете Эрика Айдла с Билли Айдолом. "Русский перевод..." - и далее по тексту.

Ага. Такой известный монтипайтовец Билли Айдол. )) Неужто не слышали?
__________________
Life is a cabaret!

Отредактировано Mr. Black : 23-05-2007 at 00:48.
Mr. Black оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 23-05-2007, 03:14   #9
Alexander
 
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Цитата:
Автор Mr. Black
Но... конечно, не могу сказать, что со всем этим сделали в русском переводе.

Артём, любопытства ради: а как в оригинале звучит текст в сцене, где во время отплытия корабля Шрек узнаёт, что станет папой, и кот говорит ему: "Ну вот, друг мой, теперь ты в полной ж...", а дальше его слова глушатся корабельным сигналом? Честно признаться, это был смешной момент.
А вообще присутствует ощущение, что наши артисты при дубляже то ли "пережимают", то ли недоигрывают... неестественно порой звучит. Хотя местами довольно смешно, и в целом на дубляж грех жаловаться.
Главным же аргументом в пользу озвучки мультиков против субтитров я считаю очень простую вещь: детишки порой субтитры читать не успевают.
А вообще-то я тоже за субтитры. Или хотя бы за синхронный перевод. Потому что когда в пору моего детства Жан Поль Бельмондо говорил голосом Урри из "Электроника", мне уже тогда это казалось не совсем нормальным. Хотя к Н. Карченцову отношусь очень хорошо.

Отредактировано Alexander : 23-05-2007 at 03:19.
Alexander оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 23-05-2007, 11:10   #10
Mr. Black
 
Аватар пользователя Mr. Black
 
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Цитата:
Автор Alexander
Артём, любопытства ради: а как в оригинале звучит текст в сцене, где во время отплытия корабля Шрек узнаёт, что станет папой, и кот говорит ему: "Ну вот, друг мой, теперь ты в полной ж...", а дальше его слова глушатся корабельным сигналом? Честно признаться, это был смешной момент.
А вообще присутствует ощущение, что наши артисты при дубляже то ли "пережимают", то ли недоигрывают... неестественно порой звучит. Хотя местами довольно смешно, и в целом на дубляж грех жаловаться.
Главным же аргументом в пользу озвучки мультиков против субтитров я считаю очень простую вещь: детишки порой субтитры читать не успевают.
А вообще-то я тоже за субтитры. Или хотя бы за синхронный перевод. Потому что когда в пору моего детства Жан Поль Бельмондо говорил голосом Урри из "Электроника", мне уже тогда это казалось не совсем нормальным. Хотя к Н. Карченцову отношусь очень хорошо.

Саша, я не запомнил, что конкретно он говорит - там было столько всего смешного, что каждую отдельную фразу не упомнишь. Вообще, все, что говорит Бандерас, очень смешно, так как у него совершенно жутчайший испанский акцент, благодаря которому Кот получается таким очаровашкой. Я поспрашиваю у тех, с кем я ходил, может кто-то запомнил.

По поводу аргумента, что детишки читать не могут: во-первых, на Шреке таким детишкам делать нечего. Уж слишком там много сальных шуточек и насилия. Во-вторых, вот Швеция этим вопросом не заморачивется, и вся страна уже давно прекрасно говорит по-английски. При этом свой собственный язык, как ни странно ,не забылся.

По поводу нашего дубляжа - он действительно ужасен. А все потому, что в него не вкладывают деньги, которые надо вкладывать. Дубляж для нашего актера - это, как правило, халява. Заработал и побежал. Вот помнится мне довелось увидеть французский дубляж "Горбуна из Нотр Дама" (мультик) - это было потрясающе. Там голоса были абсолютно идентичны оригиналу, песни исполнены так как положено. И вообще - все было на уровне. Но это совершенно очевидно стоило очень больших денег. Против такого перевода и дубляжа я ничего не имею.
__________________
Life is a cabaret!
Mr. Black оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 23-05-2007, 12:28   #11
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Насколько я знаю, дубляж таких проектов, как Шрек или диснеевских мультиков проходит под надзором компаний-создателей. Проводятся кастинги, то есть актеров приглашают не просто так. Конечно, привлекают известные имена, точно также как и в оригинальной озвучке принимают участие звезы.
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 23-05-2007, 13:24   #12
Mr. Black
 
Аватар пользователя Mr. Black
 
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Цитата:
Автор Alexander
а как в оригинале звучит текст в сцене, где во время отплытия корабля Шрек узнаёт, что станет папой, и кот говорит ему: "Ну вот, друг мой, теперь ты в полной ж..."

По воспоминаниям моей знакомой фраза звучала in deep shit. Но она тоже не помнит деталей, к сожалению.
__________________
Life is a cabaret!
Mr. Black оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 23-05-2007, 13:49   #13
Alexander
 
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
Re: Shrek the Third и мюзиклы

[quote=Mr. Black]
Цитата:
Саша, я не запомнил, что конкретно он говорит - там было столько всего смешного, что каждую отдельную фразу не упомнишь. Вообще, все, что говорит Бандерас, очень смешно, так как у него совершенно жутчайший испанский акцент, благодаря которому Кот получается таким очаровашкой. Я поспрашиваю у тех, с кем я ходил, может кто-то запомнил.

Н-да, в русском варианте это всё тогда не так смешно...

Цитата:
По поводу аргумента, что детишки читать не могут: во-первых, на Шреке таким детишкам делать нечего. Уж слишком там много сальных шуточек и насилия.


Особых сальных шуточек, если честно, в русском варианте не заметил, а детей было полно. Видимо, опять же, сильно сгладили. Я на всех трёх Шреков ходил с детьми, сейчас моей дочке 10 лет, и она в полном восторге. Но читает медленно (хотя это исключительно её личные проблемы).
А что касается насилия... так ведь что там Шрек. Достаточно телевизор наш включить в дневное время, что все детишки, придя из школ, и делают. Тогда Шрек совсем безобидной сказочкой покажется...
Alexander оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 23-05-2007, 13:50   #14
Alexander
 
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Цитата:
Автор charisma
Насколько я знаю, дубляж таких проектов, как Шрек или диснеевских мультиков проходит под надзором компаний-создателей. Проводятся кастинги, то есть актеров приглашают не просто так. Конечно, привлекают известные имена, точно также как и в оригинальной озвучке принимают участие звезы.

Да, первым в списке дублёров был указан Сергей Лазарев. С большим отрывом. Хотя он, как я понял, озвучивал вовсе не главного персонажа.
Alexander оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 23-05-2007, 14:05   #15
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Re: Shrek the Third и мюзиклы

Насчет популярности Шрека у детей - на фотке дочка пользователя marenariella. Обратите внимание на то, кого она баюкае в своих руках)
Присоединенные изображения
Тип файла: jpg alisa_sh.jpg (85.0 КБ, просмотров: 152)
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 04:46.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.