Назад   Форум на Musicals.Ru > Мюзиклы в России
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 13-05-2002, 21:44   #1
Agnetha
буривух с амнезией
 
Аватар пользователя Agnetha
 
На форуме с: Apr 2002
Место жительства: Большой Архив
Сообщений: 194
непередаваемая игра слов на местном наречии

Предлагаю обсудить переводы мюзиклов, а также всемирно известных хитов на русский язык. Для "затравки" предлагаю следующий шедевр в переводе некого В. Трякина.
Память (Memory)

Полночь...Тротуары пустынны...
Лишь луна беспричинно
Улыбается мне.
Ветер дунет порой,
Шурша опавшей листвой -
И опять везде покой.

Память, дай мне тоже покоя,
И печально за мною
По пятам не ходи.
Что прошло, то прошло,
Быльём-травой поросло
И осталось позади.

Тьма редеет под мостами
В тишине осенней.
Ночь уйдёт, новый рассвет настанет -
И унесёт сомненья.

Жду я с нетерпеньем рассвета,
Отступления нету,
Всё давно решено.
Чья была в том вина,
К чему опять вспоминать
Этой ночью под луной?

Всё, что смог ты мне оставить, -
Ночь, луну и память.
Новый день - новых надежд рожденье.
Что ж я брожу в смятенье?

Утро... Одинокий прохожий
Тишину потревожил,
Может быть, это ты?
Подойти хоть на миг,
Коснись ладоней моих...
Нет, напрасны все мечты!

В общем, похоже на новый хит Алсу. Жду вашего мнения, сама ругаться буду потом.
Agnetha оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 13-05-2002, 22:09   #2
 
Сообщений: n/a
А это откуда?

Т.е. "Memory"?
Я боюсь предположить , что из "Кошек"...
  Ответить с цитированием
Старые 13-05-2002, 22:19   #3
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Из них, из родных. )))

Вообще говоря, многие вещи в переводе выглядят довольно глупо. Даже если перевод неплохой.

Да что там - некоторые еще в оригинале выглядят не больно-то изысканно (это я не про Memory, упаси боже - отличная песня): не могу простить великому Райсу (правда, тогда еще молодому) потрясающих глубиною строк "I look handsome, I look smart, I am a walking work of art..." из "Джозефа"...

А вообще топик заведен интересный. )))
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 14-05-2002, 11:15   #4
Bird
гусёсин
 
Аватар пользователя Bird
 
На форуме с: Apr 2002
Место жительства: Большой монитор, Adobe Photoshop CS, Adobe Illustrator CS
Сообщений: 1,965
Цитата:
Автор оригинала: Ale
"I look handsome, I look smart, I am a walking work of art..." из "Джозефа"...
да-даааа ..... повторите пару раз для закрепления и тренеровки вашего английского поизношения
__________________
- А что, Бёрд тоже креативщик? А я думала, он нормальный му-му-мужик...
- Анечка, сколько раз тебе повторять, что слова креативщик, саундпродюсер, точно так же как там гомеопат или педиатр, никакого отношения к человеческой сексуальной ориентации не имеют!
-------
(с) День радио
Bird оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 14-05-2002, 15:27   #5
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
свечка Из чувства мазохизма...

...выкладываю свой случайно - со-вер-шен-но случайно!!! - получившийся перевод той же Memory... без одного куплета и написанный чуть ли не в полусне

Полночь. Пробуждается память,
Память, вечный мой спутник,
Как ты мучишь меня!
Время круг описало,
И теперь все иначе,
Не вернуться никогда...

Время вспять не повернуть нам,
может, снова начать?
Чистый лист перед нами ляжет,
И солнце нам улыбнется.

Солнце - на пороге восхода,
Слезы высохнут сами,
И утихнет метель.
Луч надежды скользнет по душе и согреет,
И начнется новый день.

Вспомни, я прошу тебя - вспомни!
Мы друг друга забыли на туманном пути.
Дай мне руку -
прошу, не дай затеряться во тьме,
Посмотри же на меня!

Как видите, нет предела маразму Вот какой кошмар рождается от недосыпа. Что самое интересное, это "нечто" даже можно петь
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 14-05-2002, 17:44   #6
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
"I look handsome, I look smart, I am a walking work of art...

Я, наоборот, считаю эту фразу гениальной) Именно эту фразу нужно повторять себе всякий раз для поднятия собвстенной самооценки))) Просыпаешься утром или не просыпаешься даже, потому что не спал, а работал, подходишь к зеркалу, видишь в нем чудище с огромными кругами под глазами или опухшей мордой, набираешь в легкие воздуха и затягиваешь эту песню)) Сразу покажешься себе писаной красавицей (красавцем))))))))
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 14-05-2002, 17:50   #7
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
Света, Света, а не кажется ли тебе, что выложенный Агнетой текст частично повторяет ваших Кошек?
Это плагиат - или?!?!?
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 14-05-2002, 17:58   #8
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Нет, это мы взяли оттуда кусочек, кажется))
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 14-05-2002, 18:11   #9
Clyde
Серый волк
 
Аватар пользователя Clyde
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: английская глубинка
Сообщений: 4,378
Навеяло

Цитата:
Автор оригинала: Ghera
Память, вечный мой спутник,
Как ты мучишь меня!
Память... Что за страшная штука...
Эта страшная штука...
Этот вечный склероз...

:D :D :D
Clyde оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 14-05-2002, 18:28   #10
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Re: Из чувства мазохизма...

Цитата:
Автор оригинала: Ghera
Как видите, нет предела маразму Вот какой кошмар рождается от недосыпа. Что самое интересное, это "нечто" даже можно петь
Ох уж это мне девичье кокетство! )))
Да где же тут маразм, где кошмар? Это же замечательно!

"Метель" с "днем" так и должна идти, без рифмы?
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-05-2002, 13:08   #11
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
Какое, дык елы-палы, кокетство? Стыд это мой и позор! Переводчик, млин

Про склероз, Клайд, это ты верно - хорошая болезнь. Ничего не болит, да еще каждый день новости

"День - метель", гаварыш? Вот щас посмотрела - там и в оригинале неполная рифма - life - tonight. так что, выходит, не так все плохо :D
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-05-2002, 14:12   #12
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
И еще, кстати о Кошках и о Memory...

_ДОСЛОВНЫЙ_ перевод итальянского текста, выложенного на либретте:

Тихи шаги любви по дороге сердца,
Что ведет меня к тебе.
Свистит ветер времени, и эта ночь
найдет нас по-прежнему здесь.

Тихо, бесшумно
вертится земля,
идут часы - но как они спешат,

эта ночь завтра станет воспоминанием,
но она вновь вернется сюда.

Рождается солнце,
что так и найдет нас обнявшимися.
Его рука (непонятно чья - у солнца вроде рук нету)
Тихо отворяет дверь (букв. "тихо на двери")
Впускает утреннее небо.

День, пока приходит зима,
Верное возвращение,
Падает снег,
И ночь станет яснее этим вечером (кто станет яснее - ночь, вечер?)
Когда уляжется пыль.

Я хочу кричать об этом что есть силы,
Любовь станет сильнее в эту ночь,
Сколько раз она просыпалась со мною вместе,
Эта любовь для тебя.

Поясняю последние строчки: "любовь" в ит. языке мужского рода, получается - "просыпался со мною вместе - эта любовь для тебя". Типа, этому дала, этому дала...
:D
Это я еще не соблюла корявость оригинала
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-05-2002, 18:38   #13
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Цитата:
Автор оригинала: Ghera
там и в оригинале неполная рифма - life - tonight. так что, выходит, не так все плохо :D
Вот и я, собственно, о том же.
Я просто Memory наизусть не помню, потому и спросила.
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 16-05-2002, 23:47   #14
Agnetha
буривух с амнезией
 
Аватар пользователя Agnetha
 
На форуме с: Apr 2002
Место жительства: Большой Архив
Сообщений: 194
Кстати, кто-нибудь читал "The Rhapsody on the Windy Night" в оригинале?(Нанн с Веббером выкинули много интересного). Там же образ на образе, символ на символе ... Элиот всё-таки нобелевский лауреат, не хухры-мухры! Попытаться перевести - всё равно что переводить Мандельштама на английский. Видимо, есть вещи, которые хорошо звучат только на родном языке.
Agnetha оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 17-05-2002, 12:11   #15
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
Не скажи, Агнета, не скажи... Просто на каждого поэта найдется свой переводчик Именно свой.
Вот как... м-м... Пара Маршак-Бернс тут не в чести, Леон де Грейфф-Сергей Гончаренко никто не знает Пастернак-Шекспир... можно спорить... но по-моему, гениально. Так же как и Лозинский-Шекспир, это просто два разных видения Шекспира.
Ну и Лозинский-Данте, Лозинский-де Вега...

А у Элиота, на мой взгляд, лучшее - все-таки не Рапсодия ветреной ночи, а Четыре четверти. Вот бы откуда тексты-то вытаскивать...

Проблема переводов тут уже обсуждалась, но я повторю "Переводчик в поэзии - хозяин, в прозе - раб". То есть нужен равновеликий поэт...

Чего-то заумное говорю... Эль, поддержи, а то меня не поймут!
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 01:49.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.