Назад   Форум на Musicals.Ru > The Sound of Musicals
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 29-04-2005, 23:45   #16
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
вопрос Как перевести

В очередной раз слушал Рент и думал о грядущем фильме. Шумихи вокруг него особой нет, слухов мало, подробностей и утечек - тоже. Ну и ладно. Зато вот какие вопросы меня начали беспокоить. Как в нашем прокате будет называться фильм и в какой форме будут вообще переведены песни? Устоявшегося перевода на русский язык у мюзикла нет и нет никаких стихотворных переводов на русский язык (я не видел, по крайней мере). Схалтурить, как в случае с Призраком оперы, - взять готовый перевод из интернета - не получится, почитать что-нибудь о мюзикле на русском языке, чтобы узнать хотя бы перевод его названия, тоже не получится. Прокатчикам придется помучиться, делая собственный перевод. И еще вопрос - а захотят ли они мучиться и вообще привезут ли фильм к нам. Так что я вижу проблему.

Может поможем будущему прокату хоть в чем-то - хотя бы название придумаем, а? Все равно же они будут рыться в интернете и искать готовое, а не своей головой думать. Еще остановятся на чем-нибудь нехорошем... на нашу голову. :D Давайте придумаем адекватное название и попросим Свету сделать на сайте какое-нибудь подобие странички об этой экранизации, пусть маленькое, буквально информационное сообщение, но чтобы в поисковиках ссылку на нее выводило. Возьмем инициативу в свои руки, так сказать. )

Перевод "Аренда", "Арендная плата" мне не нравится категорически. Просто бесит. "Рента" отдает политэкономией. А как более красиво перевести, не знаю. Мне кажется, что-то должно со словом "цена" быть связано. За все надо платить - одна из идей мюзикла. Может, имеело бы смысл отказаться от слова "rent" и вынести в название такого типа фразу - "За все надо платить"? А? Есть идеи еще какие-нибудь? Ведь многим из нас небезразличен и сам мюзикл, и его экранизация. Помогайте. )
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 01:17   #17
gromopetr
Парсер недоделанный
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: в процессе
Сообщений: 338
Re: Как перевести

Цитата:
Автор оригинала: WwWwW
Может, имеело бы смысл отказаться от слова "rent" и вынести в название такого типа фразу - "За все надо платить"?

По-моему, несколько не в тему такое название... Хотя лучше вариантов пока нет. А может, просто "Рент"? Почти непонятно...
__________________
И Василий, и бежит - офигеть! (ц)
gromopetr оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 01:20   #18
gromopetr
Парсер недоделанный
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: в процессе
Сообщений: 338
Посмотрел это слово в Лингве. С удивлением узнал, что это еще и всякие дыры, отверстия, прорехи, прорези, щели, трещины, расселины, скважины, расколы, разрывы, расхождения, разрывания, раздирания, несогласия... Не может как-нибудь помочь? Вдруг там в оригинале глубокая игра слов?
__________________
И Василий, и бежит - офигеть! (ц)
gromopetr оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 02:20   #19
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
Я бы, наверное, назвала "Рента". Или "Плата". Еще можно "цена".

А в результате, скорее всего, фильм пойдет малым экраном, и название просто оставят написанным латиницей.
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 09:10   #20
Нора
Рамплтиза толстощекая
 
Аватар пользователя Нора
 
На форуме с: Oct 2002
Сообщений: 2,360
Ну, если уж помогать, так м.б. и перевод сделать, хотя бы подстрочник? И вывесить? :-)
__________________
«Быть вредным так весело»
(приписывается Алану Рикману)
Нора оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 10:59   #21
Fleatly
луковая девочка
 
Аватар пользователя Fleatly
 
На форуме с: Oct 2002
Место жительства: Великобритания
Сообщений: 908
Хм... один подстрочник есть и даже (шепотом) не поверите, лежит на либретто.

Правда, создавался он сто лет назад с целью вольной записи русского Рента (многие ЭТО даже слышали), и потому, думаю, автор не обидется, если кто-то один или даже коллективно его подчистит в паре мест, потому что ошибки в переводи наличествуют.
__________________
"Она уже закончила школу, и ей разрешалось иметь собственное мнение"
(с) мультик "Тигренок в чайнике"

Я не разделяю Вашего мнения, но я готов отдать жизнь за Ваше право высказывать его.
(c) Вольтер
Fleatly оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 11:06   #22
Нора
Рамплтиза толстощекая
 
Аватар пользователя Нора
 
На форуме с: Oct 2002
Сообщений: 2,360
И почему я его не видела? не знаю.

Тем более: раз уж есть, так осталось совсем немножко работы. :-)
__________________
«Быть вредным так весело»
(приписывается Алану Рикману)
Нора оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 14:21   #23
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Цитата:
Автор оригинала: gromopetr
Посмотрел это слово в Лингве. С удивлением узнал, что это еще и всякие дыры, отверстия, прорехи, прорези, щели, трещины, расселины, скважины, расколы, разрывы, расхождения, разрывания, раздирания, несогласия... Не может как-нибудь помочь? Вдруг там в оригинале глубокая игра слов?

И это тоже. Только, боюсь, игру слов в русском переводе передать не удастся.

Рента и Плата - в принципе неплохие варианты. Мне только Рента напоминает о курсе экономической теории в институте, а плата - о детали компьютера. ) Может быть - Расплата?
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 14:45   #24
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Или перевести не существительным, а глаголом - "Плати!"
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 22:09   #25
Нора
Рамплтиза толстощекая
 
Аватар пользователя Нора
 
На форуме с: Oct 2002
Сообщений: 2,360
Очень директивно и жестко, Влад. :-) Вряд ли зритель захочет пойти на фильм с таким названием.
__________________
«Быть вредным так весело»
(приписывается Алану Рикману)
Нора оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 22:39   #26
Katrin_S
Lady - invisible
 
Аватар пользователя Katrin_S
 
На форуме с: Mar 2002
Место жительства: странно , но хорошо :))
Сообщений: 5,136
А может наоборот , захочет! Так часто мы все слышим: "Плати!" , что посмотреть , как будет платить кто-то другой , всегда интересно , с жизнью примирияет ))
__________________
"Не шалю, никого не трогаю..."(с) Мастер и Маргарита
Katrin_S оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 22:41   #27
Harry
ein dunkles Geheimnis
 
Аватар пользователя Harry
 
На форуме с: Sep 2003
Место жительства: Жуковский
Сообщений: 1,264
Цитата:
Автор оригинала: Нора
Очень директивно и жестко, Влад. :-) Вряд ли зритель захочет пойти на фильм с таким названием.

А почему бы и нет? Чем более броско и цинично - тем лучше :D
__________________
Bliebe mir die Zeit in einer Flasche,
die Zeit die ich hatte mit dir.
------------
REBECCA - das Musical
von Michael Kunze & Sylvester Levay
Harry оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 30-04-2005, 23:45   #28
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Однако этот вариант отдаляет нас от оригинального названия. Вот услышали бы вы где-нибудь на улице выражение - мюзикл "Плати!", вы бы догадались, о каком речь?

Может быть - "Жизнь в аренду"? Не пошловато?
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-05-2005, 12:16   #29
Нора
Рамплтиза толстощекая
 
Аватар пользователя Нора
 
На форуме с: Oct 2002
Сообщений: 2,360
Цитата:
Автор оригинала: WwWwW
Может быть - "Жизнь в аренду"? Не пошловато?

У Ремарка есть роман "Жизнь взаймы" - про девушку, умирающую от туберкулеза.
__________________
«Быть вредным так весело»
(приписывается Алану Рикману)
Нора оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 02-05-2005, 15:28   #30
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Цитата:
Автор оригинала: Нора
У Ремарка есть роман "Жизнь взаймы" - про девушку, умирающую от туберкулеза.

А разве это не "Три товарища"? Или у Ремарка часто эта тема повторяется?
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 22:21.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.