Назад   Форум на Musicals.Ru > The Sound of Musicals
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 07-06-2004, 16:36   #346
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Цитата:
Автор оригинала: Dio
(впрочем, фон Кролоку в исполнении Крауфорда до этого состояние осталось совсем чуть-чуть)

Ага, он состояние идиотизма уже переступил. На чуть-чуть, но переступил. :D
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 07-06-2004, 16:54   #347
nox
 
Аватар пользователя nox
 
На форуме с: Mar 2004
Сообщений: 192
Цитата:
Автор оригинала: Dio


Ну, эта идея не только там используется. Я еще один фильм смотрела, даже не помню названия - там, чтобы крест подействовал, нужна была искренняя вера. Мужику, пытавшемуся "откреститься", вампир ехидно так прошептал, впиваясь в шею: "Верить нужно!!!"

Короче, они сделали попурри из комедийных сюжетов на вампирские темы... Слишком много...

а еще я где-то видела, что против нечести эффективно действует любой символ истиной веры. в случае христианства - это крест, а в том фильме это был полицейский значок
nox оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-06-2004, 00:45   #348
D..
 
На форуме с: Nov 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 133
Цитата:
WwWwW
Шагал профессору говорит (видимо, когда он крестом его стращает): "Я еврейский (или иудейский) вампир". :D

По-моему не профессору, а Альфреду. Профессор на него уже не с крестиком, а с колом пошел.
D.. оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 10:36   #349
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Я тут потихонечку ознакамливаюсь с тем переводом, который вложен "у нас" на либретте . В "Полном затмении" указаны "Духи". В "моем" переводе - это предки. Мне все-таки кажется, что Предки (или "духи предков" - более правильно, потому что в мюзикле это - поющие картины. То есть увешанная картинами стена, как это часто показывают в замках, и в каждой картине запечатлен предок, не иначе . И вот эти изображения и поют. Ох, любят немцы оживающие картины - в Элизабет та же фигня - картина оживает !!!!
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 11:34   #350
Сонечка
Замужем. Вау!!!
 
Аватар пользователя Сонечка
 
На форуме с: Dec 2001
Место жительства: Страна мечты, откуда периодически очень хочется сдернуть
Сообщений: 1,756
Почему люди без слуха так любят петь?

Люди, а кто-нибудь пробовал искать по инету миди и караоке файлы сабжа? Я попыталась и в результате нашла Gott ist tot, Totale finsternis, Knoblauch, Wenn liebe in dir ist. Немецкого не знаю, наверняка написала с ошибками, простите великодушно. Короче, пожалуй, это самые отвратительные миди файлы, которые я когда-либо слышала. А если еще учесть, что фалы с расширением .mid и .kar вообще не отличаются хорошим качеством, то сами понимаете.
Может, кто-то был более удачлив, чем я?
__________________
Cordialement,
Madame Liévin
Сонечка оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 12:17   #351
nox
 
Аватар пользователя nox
 
На форуме с: Mar 2004
Сообщений: 192
Цитата:
Автор оригинала: Dio
Я тут потихонечку ознакамливаюсь с тем переводом, который вложен "у нас" на либретте . В "Полном затмении" указаны "Духи". В "моем" переводе - это предки. Мне все-таки кажется, что Предки (или "духи предков" - более правильно, потому что в мюзикле это - поющие картины. То есть увешанная картинами стена, как это часто показывают в замках, и в каждой картине запечатлен предок, не иначе . И вот эти изображения и поют. Ох, любят немцы оживающие картины - в Элизабет та же фигня - картина оживает !!!!

...а еще, кажется, в каком-то переводе просто "хор"... да! загадочные они личности

вообще, в немецком либретто стоит "Ahnen"

der Ahn - предок

видимо имеется в виду "голоса предков, души которых заключены в фамильные портреты", но писать так слишком долго, поэтому пишут просто "Ahnen". Люди с фантазией остальное дорисуют!
__________________
Absit invidia verbo (лат.) - пусть не вызовет неприязни сказанное
nox оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 12:27   #352
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Цитата:
Автор оригинала: nox
видимо имеется в виду "голоса предков, души которых заключены в фамильные портреты

Кстати, голоса предков - классно. Достаточно точно и практически дословно. Ну что, сообразим идеальный перевод любимого произведения ?
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 12:47   #353
nox
 
Аватар пользователя nox
 
На форуме с: Mar 2004
Сообщений: 192
Цитата:
Автор оригинала: Dio


Ну что, сообразим идеальный перевод любимого произведения ?


О да!!!
__________________
Absit invidia verbo (лат.) - пусть не вызовет неприязни сказанное
nox оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 13:29   #354
Expectation
born to react
 
На форуме с: Feb 2002
Место жительства: Pietari
Сообщений: 1,009
Когда я только начала делать подстрочник (а начала-то как раз с "Полного затмения"), то писала именно "предки". Но у меня это слово очень сильно ассоциируется со "шнурками в стакане" или чем-нибудь из этой оперы Поэтому заменила на "духи". Тем более что видео-версии я еще (еще!) не видела, поэтому про эту фишку с картинами ничего не знала. А по большому счету, какая кому разница, духи, предки (предки ведь все равно уже все поумирали, значит, стали привидениями, то есть духами), в любом случае понятно, что что-то потустороннее И это далеко не самая большая моя неточность
__________________
The last one to die, please turn out the light. (c)
Expectation оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 13:35   #355
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Да я не в претензии ! Классно, что есть полный перевод!!!

Это я просто со свойственной мне тягой к совершенству, помноженной на занудность, и все это в квадрате из-за невероятной пристрастности именно к этому произведению, как квинтэссенции своих интересов (вампиры+мюзиклы+Бартон в одном флаконе)!!! Убойный такой коктейльчик получается, знаете ли . На самом деле, как мне кажется, самое правильно написать 1 раз длинно, типа так, как nox, или вставить кратенькое описание декораций (у меня такой перевод к Фантому, ну и собственно в буклетике так и написано - перед текстом песни или диалога - краткое описание декорации).
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 14:48   #356
nox
 
Аватар пользователя nox
 
На форуме с: Mar 2004
Сообщений: 192
Цитата:
Автор оригинала: Expectation
И это далеко не самая большая моя неточность

Ну, не надо!
перевод очень даже приличный! особенно, с точки зрения точности!!
__________________
Absit invidia verbo (лат.) - пусть не вызовет неприязни сказанное
nox оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 14:52   #357
nox
 
Аватар пользователя nox
 
На форуме с: Mar 2004
Сообщений: 192
Ох, Dio! На такое дело замахнулась! Это целая команда понадобится! Сначала черновая работа – собрать как можно более полное либретто. Затем перевести кусочки, перевода которых у нас еще нет. Затем вставить описание сцен. (это с тебя! ) Затем все это оформить художественно. Ну и затем (это уже моя великая мечта) перевести хотя бы некоторые песенки таким образом, что бы их можно было бы петь на русском. Потянем ли?
__________________
Absit invidia verbo (лат.) - пусть не вызовет неприязни сказанное
nox оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 20:01   #358
Expectation
born to react
 
На форуме с: Feb 2002
Место жительства: Pietari
Сообщений: 1,009
Цитата:
Автор оригинала: nox

Ну, не надо!
перевод очень даже приличный! особенно, с точки зрения точности!!
Спасибо Ну могу я немного пококетничать? Просто у меня немецкий - второй иностранный. Поэтому просто не могу не сравнивать свой уровень английского и свой уровень немецкого - естественно, не в пользу второго Насколько все последние пять лет легко в английском - настолько же все пока сложно в немецком. А в "Танцах" наверняка есть вещи, понятные только очень хорошему знатому языка.
Кстати, у меня есть английское либретто (не Бродвейская версия, а просто подстрочный перевод немецкой). Я даже как-то сюда ссылку на нее кидала. Там дан вроде бы полный сценарий. Со всеми прозаическими кусками между песнями и описанием места действия. Это, конечно, извращение - переводить на русский через английский, но так как полная немецкая версия вроде бы отсутствует...
__________________
The last one to die, please turn out the light. (c)
Expectation оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 23:39   #359
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Если кому надо английское либретто бродвейской постановки - у меня есть.
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 18-06-2004, 23:43   #360
Marenariella
 
Аватар пользователя Marenariella
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Бахчиванджи
Сообщений: 322
Цитата:
Автор оригинала: WwWwW
Если кому надо английское либретто бродвейской постановки - у меня есть.

полное? т.е. с диалогами?
__________________
Разве не счастье, что дивное искусство, о котором мы говорим, может обойтись без большого поэта? Надо только быть благоразумным и не заниматься чтением либретто. (ц)
Marenariella оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 19:47.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.