Назад   Форум на Musicals.Ru > Мюзиклы в России
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 15-11-2004, 19:09   #181
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор оригинала: charisma Я уже писала, что носители языка не понимают слово Jellicle без комментария, они не слышат там "Dear Little Cat". Для них это странное, непривычное слово с ускользающим смыслом.
И все-таки это еще не аргумент: полагаю, вы все-таки не со всеми лондонцами общались?

Цитата:
Можно ли то же самое сказать о слове "лапушка"? С точки зрения звучания это слово мягкое, протяжное, ласковое. И главное, будучи абсолютно понятным, оно не содержит в себе никакой ТАЙНЫ.
Вы знаете, а вот тут я с вами согласен! Склонен признать, что "лапушка" - вовсе не идеальный перевод... Просто все остальные - гораздо хуже!

Цитата:
Jellicle - слово пружинистое, несущее в себе энергию, оно как бы выстреливает, в нем есть что-то животное... В нем есть загадка, что-то... неизъяснимое)
Хм... А слово "джеллейные", фонетически тоже мягкое и протяжное, да к тому же, вызывающее совершенно неуместные ассоциации с "желе", "елеем" и "келеем", адекватно передает смысл оригинала? Не сказал бы, что к нашим "кэтс" подходят эпитеты "желейные", "елейные", или "келейные"!

Цитата:
Кортнев перевел мюзикл Кордебалет для постановки в театре Летучая мышь и песни в "Иствикских ведьмах".
Полагаю, не я один здесь незнаком с этими переводами?

И как они на ваш взгляд? Хороши?
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-11-2004, 19:19   #182
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор оригинала: Villina Эрик, привет вам.
И вам fondest greetings! Приятно, что вы меня не забываете!

Цитата:
Значок всё ещё ждёт вашего визита в первопрестольную...
Благодарю! Но в ближайшее время оного события по-прежнему не предвидится... И кастинг в "КЭТС" его не приблизил.....

Цитата:
Однако ж для Призрака у вас чересчурный колер букв...
Вам не нравится? Вполне себе призрачный колер! И потом, раз уж есть тут такая опция - почему бы ею не пользоваться?

Цитата:
Вас могут заметить и выследить!
А что, на меня кто-то уже охотится?! Замечательно!! Спасибо за информацию. Люки, люстры, камера пыток и сирена приведены в боевую готовность №1! Пусть приходят!!!
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-11-2004, 19:27   #183
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Цитата:
И все-таки это еще не аргумент: полагаю, вы все-таки не со всеми лондонцами общались?

Эрик, ну не надо передергивать)) Безусловно, люди, знакомые с Опоссумом (а в Великобритании этот цикл популярен), скорее всего, знают, о чем речь))

Цитата:
Хм... А слово "джеллейные", фонетически тоже мягкое и протяжное, да к тому же, вызывающее совершенно неуместные ассоциации с "желе", "елеем" и "келеем", адекватно передает смысл оригинала? Не сказал бы, что к нашим "кэтс" подходят эпитеты "желейные", "елейные", или "келейные"!


Я, кажется, не говорила, что отдаю предпочтение какому-то из этих эпитетов)) Они мне не нравятся так же, как и вам)) Просто представление о том, какое зло - наибольшее - у нас с вами разное)))

Цитата:
И как они на ваш взгляд? Хороши?

О Кордебалете, наверное, скажет лучше Клайд - он этот спеткаль видел. Ведьмы? Ну, слушать можно. Но там особенность в том, что это - тексты для взрослых, и что автор либретто - не классик и не лауреат Нобелевской премии)))
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-11-2004, 19:31   #184
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Цитата:
Вам не нравится? Вполне себе призрачный колер! И потом, раз уж есть тут такая опция - почему бы ею не пользоваться?


Эрик, ну с точки зрения типографики и дизайна на ваши тексты больно смотреть Красный цвет, помимо прочего ассоциируется с запретом и предостережением)

А по поводу опций - тут еще аршинными буквами можно писать, но никто ведь этого не делает)))))
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-11-2004, 19:31   #185
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
о Кордебалете ака Шанс

Или Виллина может тоже рассказать, ведь так?
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-11-2004, 19:33   #186
Мишка (плюш)
больше не ребенок
 
Аватар пользователя Мишка (плюш)
 
На форуме с: Apr 2002
Сообщений: 285
Кордебалет

Перевод Кордебалета был, на мой взгляд, вполне на уровне.
В отличие от того же злополучного перевода Кима

А вот "Ведьмы" мне не очень понравились. Хотя этот спектакль я смотрела всего один раз, в отличие от ЛМ-ского "Шанса".
__________________
все мишки - зайки
Мишка (плюш) оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-11-2004, 20:17   #187
Villina
 
Аватар пользователя Villina
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Москва
Сообщений: 316
а я что, я примус починяю

Ну, сувенир тем и хорош, что кушать не просит.

А про "Шанс"... я там как-то не на техническую часть смотрела... я там смотрела на Зака. Щурясь впотьмах плохой копии. Спасибо за которую.

Вот... самое большое несчастье, говорят, это быть счастливым в прошлом.

И пусть "Кошки" будут, что бы нас там ни ожидало.
__________________
"Все для них, для перцев с таким же сердцем,
Кто резонирует до килогерца с тобой в унисон"
(chuzhie)
Villina оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-11-2004, 21:26   #188
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Цитата:
Автор оригинала: Эрик
Склонен признать, что "лапушка" - вовсе не идеальный перевод... Просто все остальные - гораздо хуже!

Вот-вот, и я о том же.
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 15-11-2004, 21:48   #189
Clyde
Серый волк
 
Аватар пользователя Clyde
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: английская глубинка
Сообщений: 4,378
Цитата:
Автор оригинала: charisma

О Кордебалете, наверное, скажет лучше Клайд - он этот спеткаль видел.

Видел. :-)
Насколько я помню, был достаточно адекватный текст. Поскольку это было давно, а текста на руках нет, больше сказать про него вряд ли смогу. Кстати, а "Ведьмы" мне понравились.

На самом деле тот факт, что переводит Кортнев, а не Ким или, не дай бог, какая-нибудь Сусанна Цирюк, уже что-то означает. :-))
__________________
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк. Ррррр!
Clyde оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 16-11-2004, 00:39   #190
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор оригинала: charisma Эрик, ну с точки зрения типографики и дизайна на ваши тексты больно смотреть
О! говорите! говорите еще!.. (блаженная улыбка старого садиста из-под маски...)

Цитата:
Красный цвет, помимо прочего ассоциируется с запретом и предостережением
Ну, вы бы еще коммунистов помянули! У каждого свои ассоциации... У меня - призрачные! Надеюсь, вы мне не запретите продолжать писать красными чернилами?

Цитата:
А по поводу опций - тут еще аршинными буквами можно писать, но никто ведь этого не делает
НУ И ЗРЯ!!!

Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 16-11-2004, 00:52   #191
Villina
 
Аватар пользователя Villina
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Москва
Сообщений: 316
Эрик, это прикольно!
__________________
"Все для них, для перцев с таким же сердцем,
Кто резонирует до килогерца с тобой в унисон"
(chuzhie)
Villina оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 16-11-2004, 00:53   #192
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Цитата:
Надеюсь, вы мне не запретите продолжать писать красными чернилами?


Нет, конечно, запрещать вам я ничего не буду)) Проще убрать красный цвет)))))
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 16-11-2004, 00:56   #193
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
...и управление кеглем...
кстати, изначально кнопок на панели редактирования было больше...

:D :D :D
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 16-11-2004, 11:36   #194
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
Цитата:
Автор оригинала: Клайд


Видел. :-)
Насколько я помню, был достаточно адекватный текст. Поскольку это было давно, а текста на руках нет, больше сказать про него вряд ли смогу. Кстати, а "Ведьмы" мне понравились.

На самом деле тот факт, что переводит Кортнев, а не Ким или, не дай бог, какая-нибудь Сусанна Цирюк, уже что-то означает. :-))

Можно я скажу тоже? Sing из "Кордебалета" - очень ничего переведен
И в Ведьмах тексты были сделаны адекватно и бережно.
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 16-11-2004, 14:21   #195
Сан Саныч
Просто прелесть
 
На форуме с: May 2003
Место жительства: Пролетая над столицей от края до края
Сообщений: 50
Пусечки :)

Я тоже скорее категорично за лапочек, чем за Желе!!!

Суть же не в облезлости кота выпрыгнувшего из подвала, а в грации этих четвероногих. Кошек можно ненавидеть дико, но пластику, грацию и самостийность у них не отнять ничем.
Сан Саныч оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 4 (0 members and 4 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 02:48.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.